From 6644ccf8c6590e89a6685bd007d86e0b8c7dfdc8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Am=C3=A9rico=20Monteiro?= Date: Thu, 9 Jul 2026 00:46:18 +0200 Subject: [PATCH 1/8] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 99.9% (4187 of 4188 strings) Translation: CUPS/CUPS Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/cups/cups/pt/ --- locale/cups_pt.po | 336 +++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 155 insertions(+), 181 deletions(-) diff --git a/locale/cups_pt.po b/locale/cups_pt.po index c48670110..7b0a0019f 100644 --- a/locale/cups_pt.po +++ b/locale/cups_pt.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n" "POT-Creation-Date: 2026-06-25 14:51-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2026-07-07 21:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-08 23:01+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese " "\n" @@ -2367,7 +2367,9 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "-o media=size Specify the media size to use" -msgstr "-o media=tamanho Especifica o tamanho do papel a ser utilizado" +msgstr "" +"-o media=tamanho Especifica o tamanho do papel a ser utilizado " +"verificar se média é mesmo papel..." msgid "-o name-default=value Specify the default value for the named option" msgstr "" @@ -3510,9 +3512,8 @@ msgstr "Sequência de valor errada" msgid "Bad/empty URI" msgstr "URI errado/vazio" -#, fuzzy msgid "Banners" -msgstr "Faixas" +msgstr "Insígnias" msgid "Bond Paper" msgstr "Papel Bond (de alta qualidade)" @@ -3766,9 +3767,8 @@ msgid "Encryption is not supported." msgstr "Encriptação não é suportada." #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job. -#, fuzzy msgid "Ending Banner" -msgstr "Faixa no fim da folha da impressão -- isto tá errado !!!" +msgstr "Folha de insígnia/capa após o trabalho de impressão." msgid "English" msgstr "Inglês" @@ -5052,13 +5052,8 @@ msgid "Standard" msgstr "Normalização" #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job. -#, fuzzy msgid "Starting Banner" -msgstr "" -"Faixa no início da folha da impressão \n" -"\n" -"\n" -"preciso de boa tradução para banner, e aqui o contexto tá errado" +msgstr "Folha de insígnia/capa antes do trabalho de impressão." #, c-format msgid "Starting page %d." @@ -5240,24 +5235,24 @@ msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported." msgstr "O valor de which-jobs \"%s\" não é suportado." msgid "There are too many subscriptions." -msgstr "Existe uma quantidade muito grande de assinaturas." +msgstr "Existem demasiadas subscrições." msgid "There was an unrecoverable USB error." -msgstr "Ocorreu um erro no USB que não pode ser restaurado." +msgstr "Ocorreu um erro de USB irrecuperável." msgid "Thermal Transfer Media" -msgstr "Média de transferência térmica" +msgstr "Média de Transferência Térmica" msgid "Too many active jobs." -msgstr "Existem muitos trabalhos ativos." +msgstr "Demasiados trabalhos ativos." #, c-format msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)." -msgstr "Existem muitos valores no job-sheets (%d > 2)." +msgstr "Demasiados valores no job-sheets (%d > 2)." #, c-format msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)." -msgstr "Existem muitos valores no printer-state-reasons (%d > %d)." +msgstr "Demasiados valores no printer-state-reasons (%d > %d)." msgid "Transparency" msgstr "Transparência" @@ -5281,7 +5276,7 @@ msgid "Trust on first use is disabled." msgstr "A confiança na primeira utilização está desativada." msgid "URI Too Long" -msgstr "O URI é muito longo" +msgstr "O URI Demasiado Longo" msgid "URI too large" msgstr "O URI é muito grande" @@ -5293,10 +5288,10 @@ msgid "US Ledger" msgstr "Ledger dos EUA" msgid "US Legal" -msgstr "Ofício dos EUA" +msgstr "Legal dos EUA" msgid "US Legal Oversize" -msgstr "Ofício Grande dos EUA" +msgstr "Legal Grande dos EUA" msgid "US Letter" msgstr "Carta dos EUA" @@ -5311,13 +5306,13 @@ msgid "US Letter Oversize Long Edge" msgstr "Carta Grande com a Borda Maior dos EUA" msgid "US Letter Small" -msgstr "Carta pequena dos EUA" +msgstr "Carta Pequena dos EUA" msgid "Unable to access cupsd.conf file" -msgstr "Incapaz de aceder o ficheiro cupsd.conf" +msgstr "Incapaz de aceder ao ficheiro cupsd.conf" msgid "Unable to access help file." -msgstr "Incapaz de aceder o ficheiro da ajuda." +msgstr "Incapaz de aceder ao ficheiro da ajuda." msgid "Unable to add class" msgstr "Incapaz de adicionar a classe" @@ -5330,7 +5325,7 @@ msgstr "Incapaz de adicionar a extensão ao certificado X.509." #, c-format msgid "Unable to add job for destination \"%s\"." -msgstr "Incapaz de adicionar o trabalho para destino \"%s\"." +msgstr "Incapaz de adicionar o trabalho ao destino \"%s\"." msgid "Unable to add printer" msgstr "Incapaz de adicionar a impressora" @@ -5346,7 +5341,7 @@ msgstr "Incapaz de alocar memória para a matriz das páginas" #, c-format msgid "Unable to allocate memory for printer: %s" -msgstr "Incapaz de alocar memória para a impressora %s" +msgstr "Incapaz de alocar memória para a impressora: %s" msgid "Unable to authorize access" msgstr "Incapaz de autorizar acesso" @@ -5362,15 +5357,15 @@ msgstr "Incapaz de alterar as configurações do servidor" #, c-format msgid "Unable to commit PPD file: %s" -msgstr "Incapaz de confirmar o ficheiro %s no formato PPD" +msgstr "Incapaz de submeter o ficheiro PPD: %s" #, c-format msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s." -msgstr "Incapaz de compilar a expressão regular %s do mimeMediaTy." +msgstr "Incapaz de compilar a expressão regular mimeMediaType: %s." #, c-format msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s." -msgstr "Incapaz de compilar a expressão regular %s do naturalLanguage." +msgstr "Incapaz de compilar a expressão regular naturalLanguage: %s." msgid "Unable to configure printer options." msgstr "Incapaz de configurar as opções da impressora." @@ -5380,36 +5375,36 @@ msgstr "Incapaz de configurar o contexto da chave privada." #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%d: %s" -msgstr "Incapaz de conectar à %s:%d: %s" +msgstr "Incapaz de ligar a %s:%d: %s" msgid "Unable to connect to host." -msgstr "Incapaz de conectar à máquina." +msgstr "Incapaz de ligar à máquina." msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class." msgstr "" -"Incapaz de contactar a impressora. O documento será enfileirado para a " -"próxima impressora da classe." +"Incapaz de contactar a impressora, fila de espera na próxima impressora na " +"classe." #, c-format msgid "Unable to copy PPD file - %s" -msgstr "Incapaz de copiar ficheiro PPD %s" +msgstr "Incapaz de copiar ficheiro PPD - %s" #, c-format msgid "Unable to create PPD for printer: %s" -msgstr "Incapaz de criar o PPD para a impressora %s" +msgstr "Incapaz de criar o PPD para a impressora: %s" #, c-format msgid "Unable to create PPD: %s" -msgstr "Incapaz de criar o PPD %s" +msgstr "Incapaz de criar o PPD: %s" msgid "Unable to create X.509 certificate signing request." -msgstr "Incapaz de criar uma requisição da assinatura do certificado X.509." +msgstr "Incapaz de criar pedido de assinatura do certificado X.509." msgid "Unable to create X.509 certificate." msgstr "Incapaz de criar o certificado X.509." msgid "Unable to create printer-uri" -msgstr "Incapaz de criar o printer-uri" +msgstr "Incapaz de criar o uri da impressora" msgid "Unable to create printer." msgstr "Incapaz de criar a impressora." @@ -5421,11 +5416,11 @@ msgid "Unable to create private key." msgstr "Incapaz de criar a chave privada." msgid "Unable to create server credentials." -msgstr "Incapaz de criar as credenciais no servidor." +msgstr "Incapaz de criar as credenciais do servidor." #, c-format msgid "Unable to create spool directory \"%s\": %s" -msgstr "Incapaz de criar o diretório \"%s\" do spool %s" +msgstr "Incapaz de criar o diretório de spool \"%s\": %s" msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Incapaz de criar o ficheiro temporário" @@ -5437,22 +5432,20 @@ msgid "Unable to delete printer" msgstr "Incapaz de apagar a impressora" msgid "Unable to do maintenance command" -msgstr "Incapaz de executar comando para realizar a manutenção" +msgstr "Incapaz de executar comando de manutenção" msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB" -msgstr "" -"Incapaz de editar o ficheiro de configurações cupsd.conf porque é maior do " -"que 1MB" +msgstr "Incapaz de editar os ficheiros cupsd.conf maiores que 1MB" #, c-format msgid "Unable to execute command \"%s\": %s" -msgstr "Incapaz de executar o comando \"%s\" de %s" +msgstr "Incapaz de executar o comando \"%s\": %s" msgid "Unable to find destination for job" -msgstr "Incapaz de encontrar o destino do trabalho" +msgstr "Incapaz de encontrar destino para trabalho" msgid "Unable to finish request." -msgstr "Incapaz de finalizar a requisição." +msgstr "Incapaz de finalizar o pedido." msgid "Unable to get authorization URL" msgstr "Incapaz de obter URL de autorização" @@ -5461,7 +5454,7 @@ msgid "Unable to get authorization server information" msgstr "Incapaz de obter informação do servidor de autorização" msgid "Unable to get backend exit status." -msgstr "Incapaz de obter o estado de saída." +msgstr "Incapaz de obter o estado de saída do backend." msgid "Unable to get class list" msgstr "Incapaz de obter a lista das classes" @@ -5522,7 +5515,7 @@ msgid "Unable to open PPD file" msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro PPD" msgid "Unable to open cupsd.conf file:" -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de configurações cupsd.conf:" +msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro cupsd.conf:" msgid "Unable to open device file" msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro do dispositivo" @@ -5538,7 +5531,7 @@ msgid "Unable to open print file" msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de impressão" msgid "Unable to open raster file" -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de rasterização" +msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de rastreio" msgid "Unable to print test page" msgstr "Incapaz de imprimir a página de teste" @@ -5548,7 +5541,7 @@ msgstr "Incapaz de ler nome de atributo IPP." #, c-format msgid "Unable to read generated PPD: %s" -msgstr "Incapaz de ler %s no formato PPD que foi gerado" +msgstr "Incapaz de ler o PPD gerado: %s" msgid "Unable to read print data." msgstr "Incapaz de ler os dados da impressão." @@ -5560,22 +5553,22 @@ msgid "Unable to rename job document file." msgstr "Incapaz de renomear o ficheiro do documento do trabalho." msgid "Unable to resolve printer-uri." -msgstr "Incapaz de resolver o printer-ui." +msgstr "Incapaz de resolver o uri da impressora." #, c-format msgid "Unable to run cups-driverd: %s" -msgstr "Incapaz de executar o %s do cups-driverd" +msgstr "Incapaz de executar o cups-driverd: %s" #, c-format msgid "Unable to save PPD file: %s" -msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro %s no formato PPD" +msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro PPD: %s" #, c-format msgid "Unable to save value for \"%s\" with a temporary printer." msgstr "Incapaz de gravar o valor para \"%s\" com uma impressora temporária." msgid "Unable to see in file" -msgstr "Incapaz de ler o ficheiro" +msgstr "Incapaz de ver o ficheiro" msgid "Unable to send command to printer driver" msgstr "Incapaz de enviar o comando para o controlador da impressora" @@ -5587,16 +5580,16 @@ msgid "Unable to set options" msgstr "Incapaz de definir as opções" msgid "Unable to set server default" -msgstr "Incapaz de definir servidor padrão" +msgstr "Incapaz de definir predefinição do servidor" msgid "Unable to start backend process." -msgstr "Incapaz de iniciar o processo da interface de texto." +msgstr "Incapaz de iniciar o processo backend." msgid "Unable to upload cupsd.conf file" -msgstr "Incapaz de atualizar o ficheiro de configurações cupsd.conf" +msgstr "Incapaz de enviar o ficheiro cupsd.conf" msgid "Unable to use legacy USB class driver." -msgstr "Incapaz de utilizar o controlador da classe do USB legado (antigo)." +msgstr "Incapaz de utilizar o controlador da classe de USB legado (antigo)." msgid "Unable to verify X.509 certificate request." msgstr "Incapaz de verificar a requisição do certificado X.509." @@ -5605,20 +5598,20 @@ msgid "Unable to write X.509 certificate signing request." msgstr "Incapaz de gravar a requisição da assinatura do certificado X.509." msgid "Unable to write X.509 certificate." -msgstr "Incapaz de escrever no certificado X.509." +msgstr "Incapaz de escrever o certificado X.509." msgid "Unable to write print data" msgstr "Incapaz de escrever os dados da impressão" msgid "Unable to write private key." -msgstr "Incapaz de escrever na chave privada." +msgstr "Incapaz de escrever a chave privada." msgid "Unable to write public key." -msgstr "Incapaz de escrever na chave pública." +msgstr "Incapaz de escrever a chave pública." #, c-format msgid "Unable to write uncompressed print data: %s" -msgstr "Incapaz de escrever os dados descompactados da impressão %s" +msgstr "Incapaz de escrever dados de impressão descomprimidos: %s" msgid "Unauthorized" msgstr "Não autorizado" @@ -5631,29 +5624,29 @@ msgstr "Desconhecido" #, c-format msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"." -msgstr "A escolha \"%s\" não é conhecida para a opção \"%s\"." +msgstr "Escolha \"%s\" desconhecida para a opção \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"." -msgstr "O valor da opção \"%s\" da criptografia não é conhecido." +msgstr "O valor da opção de encriptação é desconhecido: \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown file order: \"%s\"." -msgstr "A ordem do ficheiro \"%s\" não é conhecida." +msgstr "Ordem de ficheiro desconhecida: \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown format character: \"%c\"." -msgstr "O caractere \"%c\" tem um formato que não é conhecido." +msgstr "Caractere de formato desconhecido: \"%c\"." msgid "Unknown hash algorithm." -msgstr "O algoritmo do hash não é conhecido." +msgstr "Algoritmo de hash desconhecido." msgid "Unknown media size name." -msgstr "O tamanho do nome da média não é conhecido." +msgstr "Nome de tamanho de média desconhecido." #, c-format msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"." -msgstr "A opção \"%s\" com o valor \"%s\" não é conhecida." +msgstr "Opção desconhecida \"%s\" com o valor \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"." @@ -5661,7 +5654,7 @@ msgstr "A opção \"%s\" não é conhecida." #, c-format msgid "Unknown print mode: \"%s\"." -msgstr "O modo de impressão \"%s\" não é conhecido." +msgstr "Modo de impressão desconhecido: \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." @@ -5678,14 +5671,14 @@ msgid "Unknown request version." msgstr "A versão da requisição não é conhecida." msgid "Unknown scheme in URI" -msgstr "O esquema do URI não é conhecido" +msgstr "Esquema no URI desconhecido" msgid "Unknown service name." msgstr "O nome do serviço não é conhecido." #, c-format msgid "Unknown version option value: \"%s\"." -msgstr "O valor da opção \"%s\" da versão não é conhecido." +msgstr "Valor da opção de versão desconhecido: \"%s\"." #, c-format msgid "Unsupported \"attributes-charset\" value '%s'." @@ -5693,29 +5686,29 @@ msgstr "Valor de \"attributes-charset\" não suportado '%s'." #, c-format msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"." -msgstr "O valor \"%s\" do 'compression' não é compatível." +msgstr "O valor \"%s\" de 'compression' não é suportado." #, c-format msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"." -msgstr "O valor \"%s\" do 'document-format' não é compatível." +msgstr "O valor \"%s\" de 'document-format' não é suportado." msgid "Unsupported 'job-hold-until' value." -msgstr "O valor do 'job-hold-until' não é compatível." +msgstr "O valor de 'job-hold-until' não é suportado." msgid "Unsupported 'job-name' value." -msgstr "O valor do 'job-name' não é compatível." +msgstr "O valor de 'job-name' não é suportado." #, c-format msgid "Unsupported compression \"%s\"." -msgstr "A compactação \"%s\" não é compatível." +msgstr "A compressão \"%s\" não é suportada." #, c-format msgid "Unsupported document-format \"%s\"." -msgstr "O \"%s\" do document-format não é compatível." +msgstr "Formato de documento \"%s\" não suportado." #, c-format msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"." -msgstr "O \"%s/%s\" do document-format não é compatível." +msgstr "Formato de documento \"%s/%s\" não suportado." #, c-format msgid "Unsupported format \"%s\"." @@ -5729,28 +5722,25 @@ msgstr "O valor da média não é suportado." #, c-format msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1." -msgstr "O valor %d do number-up não é suportado. Será utilizado o number-up=1." +msgstr "O valor %d de number-up não é suportado, a usar number-up=1." #, c-format msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb." msgstr "" -"O valor %s do number-up-layout não é suportado. Será utilizado o number-up-" -"layout=lrtb." +"O valor %s de number-up-layout não é suportado, a usar number-up-layout=lrtb." #, c-format msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none." -msgstr "" -"O valor %s da borda de página não é suportado. Será utilizado o page-" -"border=none." +msgstr "O valor %s de borda de página não é suportado, a usar page-border=none." msgid "Unsupported raster data." -msgstr "Os dados de rasterização não são suportados." +msgstr "Os dados de rastreio não são suportados." msgid "Unsupported value type" msgstr "O tipo do valor não é suportado" msgid "Upgrade Required" -msgstr "A atualização é necessária" +msgstr "Atualização Obrigatória" #, c-format msgid "Usage: %s [options] destination(s)" @@ -5782,13 +5772,13 @@ msgid "Usage: cupsd [options]" msgstr "Utilização: cupsd [opções]" msgid "Usage: cupsfilter [ OPTIONS ] [ -- ] FILENAME" -msgstr "Utilização: cupsfilter [ OPÇÕES ] [ -- ] NOME-DO-ARQUIVO" +msgstr "Utilização: cupsfilter [ OPÇÕES ] [ -- ] NOME-FICHEIRO" msgid "" "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n" " program | cupstestppd [options] -" msgstr "" -"Utilização: cupstestppd [opções] nome-do-ficheiro1.ppd[.gz] [... nome-do-" +"Utilização: cupstestppd [opções] nome-ficheiro1.ppd[.gz] [... nome-" "ficheiroN.ppd[.gz]]\n" " program | cupstestppd [opções] -" @@ -5808,8 +5798,7 @@ msgstr "" " ippfind --version" msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]" -msgstr "" -"Utilização: ipptool [opções] URI nome-do-ficheiro [ ... nome-do-ficheiroN ]" +msgstr "Utilização: ipptool [opções] URI nome-ficheiro [ ... nome-ficheiroN ]" msgid "" "Usage: lp [options] [--] [file(s)]\n" @@ -5843,7 +5832,7 @@ msgid "" " lpmove [options] source-destination destination" msgstr "" "Utilização: lpmove [opções] trabalho destino\n" -" lpmove [opções] destino-dafonte destino" +" lpmove [opções] destino-da-fonte destino" msgid "" "Usage: lpoptions [options] -d destination\n" @@ -5896,7 +5885,7 @@ msgstr "" "nome-do-ficheiroN.drv ]" msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]" -msgstr "Utilização: snmp [máquina-ou-endereço-do-ip]" +msgstr "Utilização: snmp [máquina-ou-endereço-ip]" #, c-format msgid "User Code: %s" @@ -5904,7 +5893,7 @@ msgstr "Código de Utilizador: %s" #, c-format msgid "Using spool directory \"%s\"." -msgstr "A utilizar o diretório \"%s\" do spool." +msgstr "A utilizar o diretório \"%s\" de spool." msgid "Validation of subjectAltName in X.509 certificate request failed." msgstr "" @@ -5912,13 +5901,13 @@ msgstr "" "certificado X.509." msgid "Value uses indefinite length" -msgstr "O valor do comprimento utilizado não é definido" +msgstr "Valor usa comprimento indefinido" msgid "VarBind uses indefinite length" -msgstr "O comprimento utilizado no VarBind não é definido" +msgstr "VarBind usa comprimento indefinido" msgid "Version uses indefinite length" -msgstr "O comprimento da versão utilizada não é definido" +msgstr "Versão usa comprimento indefinido" msgid "Waiting for job to complete." msgstr "A aguardar a conclusão do trabalho." @@ -5933,7 +5922,7 @@ msgid "Warning: This program will be removed in a future version of CUPS." msgstr "Aviso: Este programa será removido numa versão futura do CUPS." msgid "Web Interface is Disabled" -msgstr "A interface da internet está desativada" +msgstr "A Interface Web está Desativada" #, c-format msgid "Web Page: %s" @@ -5943,12 +5932,11 @@ msgid "Yes" msgstr "Sim" msgid "You cannot access this page." -msgstr "Não pode aceder esta página." +msgstr "Não pode aceder a esta página." #, c-format msgid "You must access this page using the URL https://%s:%d%s." -msgstr "" -"Tem que aceder esta página utilizando o endereço do URL https://%s:%d%s." +msgstr "Tem que aceder a esta página utilizando o endereço URL https://%s:%d%s." msgid "Your account does not have the necessary privileges." msgstr "A sua conta não possui os privilégios necessários." @@ -5964,7 +5952,7 @@ msgstr "abortado" #. TRANSLATORS: Accuracy Units msgid "accuracy-units" -msgstr "Unidade de Precisão" +msgstr "Unidades de Precisão" #. TRANSLATORS: Millimeters msgid "accuracy-units.mm" @@ -5972,24 +5960,24 @@ msgstr "Milímetros" #. TRANSLATORS: Nanometers msgid "accuracy-units.nm" -msgstr "Nanômetros" +msgstr "Nanómetros" #. TRANSLATORS: Micrometers msgid "accuracy-units.um" -msgstr "Micrômetros" +msgstr "Micrómetros" msgid "authorize [RESOURCE] Authorize access to a resource" msgstr "" -"authorize [RECURSO] Autorizar o acesso a um recurso ou " +"authorize [RECURSO] Autoriza o acesso a um recurso ou " "funcionalidade" #. TRANSLATORS: Bale Output msgid "baling" -msgstr "Saída dos Fardos" +msgstr "Saída de Fardos" #. TRANSLATORS: Bale Using msgid "baling-type" -msgstr "Utilização dos Fardos" +msgstr "Utilizar Fardos" #. TRANSLATORS: Band msgid "baling-type.band" @@ -5997,15 +5985,15 @@ msgstr "Banda" #. TRANSLATORS: Shrink Wrap msgid "baling-type.shrink-wrap" -msgstr "Envoltório Retrátil" +msgstr "Invólucro Retrátil" #. TRANSLATORS: Wrap msgid "baling-type.wrap" -msgstr "Envoltório" +msgstr "Invólucro" #. TRANSLATORS: Bale After msgid "baling-when" -msgstr "Depois do Fardo" +msgstr "Enfardar Depois" #. TRANSLATORS: Job msgid "baling-when.after-job" @@ -6017,15 +6005,15 @@ msgstr "Definições" #. TRANSLATORS: Bind Output msgid "binding" -msgstr "Saída da Ligação" +msgstr "Saída de Vínculo" #. TRANSLATORS: Bind Edge msgid "binding-reference-edge" -msgstr "Borda de Ligação" +msgstr "Vínculo de Borda" #. TRANSLATORS: Bottom msgid "binding-reference-edge.bottom" -msgstr "Botão" +msgstr "Fundo" #. TRANSLATORS: Left msgid "binding-reference-edge.left" @@ -6037,11 +6025,11 @@ msgstr "Direita" #. TRANSLATORS: Top msgid "binding-reference-edge.top" -msgstr "Superior" +msgstr "Topo" #. TRANSLATORS: Binder Type msgid "binding-type" -msgstr "Tipo da Ligação" +msgstr "Tipo de Vínculo" #. TRANSLATORS: Adhesive msgid "binding-type.adhesive" @@ -6049,7 +6037,7 @@ msgstr "Adesivo" #. TRANSLATORS: Comb msgid "binding-type.comb" -msgstr "Penteadeira" +msgstr "Pente" #. TRANSLATORS: Flat msgid "binding-type.flat" @@ -6057,7 +6045,7 @@ msgstr "Plano" #. TRANSLATORS: Padding msgid "binding-type.padding" -msgstr "Preenchimento" +msgstr "Acolchoamento" #. TRANSLATORS: Perfect msgid "binding-type.perfect" @@ -6073,24 +6061,19 @@ msgstr "Fita" #. TRANSLATORS: Velo msgid "binding-type.velo" -msgstr "Velocímetro" +msgstr "Veludo" msgid "ca COMMON-NAME Sign a CSR to produce a certificate." -msgstr "" -"ca COMMON-NAME Permite assinar um CSR (Certificate Signing " -"Request ou Requisição de Assinatura do Certificado) para produzir um " -"certificado." +msgstr "ca NOME-COMUM Assina um CSR para produzir um certificado." msgid "cacert COMMON-NAME Create a CA certificate." -msgstr "" -"cacert COMMON-NAME Permite criar um certificado CA (Certification " -"Authority ou Autoridade Certificadora)." +msgstr "cacert NOME-COMUM Cria um certificado CA" msgid "canceled" msgstr "cancelado" msgid "cert COMMON-NAME Create a certificate." -msgstr "cert COMMON-NAME Permite criar um certificado." +msgstr "cert NOME-COMUM Cria um certificado." #. TRANSLATORS: Chamber Humidity msgid "chamber-humidity" @@ -6105,11 +6088,10 @@ msgid "charge-info-message" msgstr "Custo do Trabalho de Impressão" msgid "clear [RESOURCE] Clear the authorization for a resource" -msgstr "" -"clear [RESOURCE] Permite limpar a autorização de um recurso" +msgstr "clear [RECURSO] Limpa a autorização para um recurso" msgid "client URI Connect to URI." -msgstr "client URI Permite conecte-se ao URI." +msgstr "client URI Liga a URI." #. TRANSLATORS: Coat Sheets msgid "coating" @@ -6149,7 +6131,7 @@ msgstr "Arquivo Fosco" #. TRANSLATORS: Archival Semi Gloss msgid "coating-type.archival-semi-gloss" -msgstr "Arquivo Semibrilhante" +msgstr "Arquivo Semi-Brilhante" #. TRANSLATORS: Glossy msgid "coating-type.glossy" @@ -6165,7 +6147,7 @@ msgstr "Fosco" #. TRANSLATORS: Semi-gloss msgid "coating-type.semi-gloss" -msgstr "Semibrilhante" +msgstr "Semi-Brilhante" #. TRANSLATORS: Silicone msgid "coating-type.silicone" @@ -6176,7 +6158,7 @@ msgid "coating-type.translucent" msgstr "Translúcido" msgid "completed" -msgstr "completou" +msgstr "completo" #. TRANSLATORS: Print Confirmation Sheet msgid "confirmation-sheet-print" @@ -6188,7 +6170,7 @@ msgstr "Cópias" #. TRANSLATORS: Back Cover msgid "cover-back" -msgstr "capa-traseira" +msgstr "Capa Traseira" #. TRANSLATORS: Front Cover msgid "cover-front" @@ -6196,19 +6178,19 @@ msgstr "Capa Frontal" #. TRANSLATORS: Cover Sheet Info msgid "cover-sheet-info" -msgstr "Informações da Folha de Rosto" +msgstr "Informação da Folha de Capa" #. TRANSLATORS: Date Time msgid "cover-sheet-info-supported.date-time" -msgstr "Data e hora" +msgstr "Data e Hora" #. TRANSLATORS: From Name msgid "cover-sheet-info-supported.from-name" -msgstr "Nome Para" +msgstr "De Nome" #. TRANSLATORS: Logo msgid "cover-sheet-info-supported.logo" -msgstr "Logotipo" +msgstr "Logótipo" #. TRANSLATORS: Message msgid "cover-sheet-info-supported.message" @@ -6224,7 +6206,7 @@ msgstr "Assunto" #. TRANSLATORS: To Name msgid "cover-sheet-info-supported.to-name" -msgstr "Para Nomear" +msgstr "Para Nome" #. TRANSLATORS: Printed Cover msgid "cover-type" @@ -6236,7 +6218,7 @@ msgstr "Sem a Capa" #. TRANSLATORS: Back Only msgid "cover-type.print-back" -msgstr "Somente o Verso" +msgstr "Apenas o Verso" #. TRANSLATORS: Front and Back msgid "cover-type.print-both" @@ -6244,7 +6226,7 @@ msgstr "Frente e Verso" #. TRANSLATORS: Front Only msgid "cover-type.print-front" -msgstr "Somente a Frente" +msgstr "Apenas a Frente" #. TRANSLATORS: None msgid "cover-type.print-none" @@ -6271,39 +6253,35 @@ msgid "covering-name.pre-printed" msgstr "Pré-impresso" msgid "csr COMMON-NAME Create a certificate signing request." -msgstr "" -"csr COMMON-NAME Permite criar uma requisição de assinatura do " -"certificado." +msgstr "csr NOME-COMUM Cria um pedido de assinatura de certificado." msgid "cups-deviced failed to execute." -msgstr "Ocorreu uma falha na execução do cups-deviced." +msgstr "Falhou ao executar o cups-deviced." msgid "cups-driverd failed to execute." -msgstr "Ocorreu uma falha na execução do cups-driverd." +msgstr "Falhou ao executar o cups-driverd." msgid "cups-driverd failed to get PPD file - see error_log for details." msgstr "" -"Ocorreu uma falha no cups-driverd ao obter o ficheiro PPD. Por favor, " -"obtenhas mais informações com o error_log." +"cups-driverd falhou ao obter o ficheiro PPD - veja o error_log para detalhes." msgid "cups-oauth: Missing Authorization Server URI after '-a'." -msgstr "" -"O URI do servidor de autorização falta após a opção '-a' do cups-oauth." +msgstr "cups-oauth: URI do Servidor de Autorização em Falta após '-a'." msgid "cups-oauth: Missing client_id and/or client_secret." -msgstr "Ocorreu uma falha no client_id e/ou no client_secret do cups-oauth." +msgstr "cups-oauth: client_id e/ou client_secret em falta." msgid "cups-oauth: Missing resource URI and/or access token." -msgstr "O recurso do URI e/ou a chave do portador falta para o cups-oauth." +msgstr "cups-oauth: URI de recurso e/ou testemunho de acesso em falta." msgid "cups-oauth: Missing resource URI and/or device token." msgstr "cups-oauth: URI de recurso e/ou testemunho de dispositivo em falta." msgid "cups-oauth: Missing scope(s) after '-s'." -msgstr "Falta a opção '-s' para o cups-oauth." +msgstr "cups-oauth: Escopo(s) após '-s' em falta." msgid "cups-oauth: No authorization server specified." -msgstr "Nenhum servidor de autorização especificado para o cups-oauth." +msgstr "cups-oauth: Nenhum servidor de autorização especificado." #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get access token from '%s': %s" @@ -6311,7 +6289,7 @@ msgstr "cups-oauth: Incapaz de obter testemunho de acesso a partir de '%s': %s" #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get authorization from '%s': %s" -msgstr "Incapaz de obter a autorização '%s' de %s do cups-oauth" +msgstr "cups-oauth: Incapaz de obter a autorização a partir de '%s': %s" #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get device authorization from '%s': %s" @@ -6325,81 +6303,77 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get metadata for '%s': %s" -msgstr "Incapaz de obter os metadados '%s' de %s para o cups-oauth" +msgstr "cups-oauth: Incapaz de obter os metadados para '%s': %s" #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get user ID for '%s': %s" -msgstr "" -"Incapaz de obter o ID (identificador) do utilizador '%s' de %s para o cups-" -"oauth" +msgstr "cups-oauth: Incapaz de obter o ID de utilizador para '%s': %s" #, c-format msgid "cups-oauth: Unknown command '%s'." -msgstr "O comando '%s' não é conhecido cups-oauth." +msgstr "cups-oauth: Comando desconhecido '%s'." #, c-format msgid "cups-x509: Bad DAYS value '%s' after '-d'." -msgstr "" -"O valor do DAYS (dias) '%s' não é válido após a opção '-d' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: O valor de DAYS errado '%s' após '-d'." msgid "cups-x509: Bad HTTP version." -msgstr "A versão do HTTP não é válida para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Versão de HTTP errada." #, c-format msgid "cups-x509: Bad certificate type '%s'." -msgstr "O tipo do certificado '%s' não é válido para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Tipo do certificado errado '%s'." #, c-format msgid "cups-x509: Bad key usage '%s'." -msgstr "Ocorreu um uso não correto da tecla '%s' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Utilização de chave errada '%s'." #, c-format msgid "cups-x509: Bad purpose '%s'." -msgstr "Ocorreu um propósito não correto da tecla '%s' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Objetivo errado '%s'." #, c-format msgid "cups-x509: Bad request line (%s)." -msgstr "A linha %s da requisição para o cups-x509 não válida." +msgstr "cups-x509: Linha de pedido errada (%s)." msgid "cups-x509: Bad/unknown operation." -msgstr "A operação não é correta ou não é conhecida para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Operação errada/desconhecida." msgid "cups-x509: Client closed connection." -msgstr "O cliente fechou a conexão com o cups-x509." +msgstr "cups-x509: O cliente fechou a ligação." msgid "cups-x509: Missing CSR filename after '-R'." -msgstr "O nome do ficheiro CSR falta após a opção '-R' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Nome de ficheiro CSR em falta após '-R'." msgid "cups-x509: Missing certificate type after '-t'." -msgstr "Falta o tipo do certificado após a opção '-t' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Tipo de certificado em falta após '-t'." msgid "cups-x509: Missing country after '-C'." -msgstr "Falta o nome do país após a opção '-C' do cups-x509." +msgstr "cups-x509: Nome do país em falta após '-C'." msgid "cups-x509: Missing expiration days after '-d'." -msgstr "Falta a quantidade de dias após a opção '-d' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Dias de validade em falta após '-d'." msgid "cups-x509: Missing key usage after '-u'." -msgstr "Falta a utilização da tecla após a opção '-u' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Utilização de chave em falta após '-u'." msgid "cups-x509: Missing locality/city/town after '-L'." -msgstr "Falta a localidade/cidade/bairro após a opção '-L' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Localidade/cidade/vila em falta após '-L'." msgid "cups-x509: Missing organization after '-O'." -msgstr "Falta a organização após a opção '-O' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Falta a organização após '-O'." msgid "cups-x509: Missing organizational unit after '-U'." -msgstr "Falta a unidade organizacional após a opção '-U' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Falta a unidade organizacional após '-U'." msgid "cups-x509: Missing purpose after '-p'." -msgstr "Falta o propósito após a opção '-p' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Falta o objetivo após '-p'." msgid "cups-x509: Missing root name after '-r'." -msgstr "" -"Falta o nome do root (administrador) após a opção '-r' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Falta o nome do root após '-r'." msgid "cups-x509: Missing state/province after '-S'." -msgstr "Falta o nome do estado/cidade após a opção '-S' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Falta o nome do estado/província após '-S'." msgid "cups-x509: Missing sub-command argument." msgstr "cups-x509: Argumento de sub-comando em falta." From ac328eda9df81e93ffa4514a6fab00b9a32d8c38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Am=C3=A9rico=20Monteiro?= Date: Fri, 10 Jul 2026 01:15:19 +0200 Subject: [PATCH 2/8] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 99.9% (4187 of 4188 strings) Translation: CUPS/CUPS Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/cups/cups/pt/ --- locale/cups_pt.po | 632 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 311 insertions(+), 321 deletions(-) diff --git a/locale/cups_pt.po b/locale/cups_pt.po index 7b0a0019f..9fb08d0b2 100644 --- a/locale/cups_pt.po +++ b/locale/cups_pt.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n" "POT-Creation-Date: 2026-06-25 14:51-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2026-07-08 23:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-10 00:01+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese " "\n" @@ -6379,14 +6379,14 @@ msgid "cups-x509: Missing sub-command argument." msgstr "cups-x509: Argumento de sub-comando em falta." msgid "cups-x509: Missing subjectAltName after '-a'." -msgstr "Falta o subjectAltName após a opção '-a' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Falta o subjectAltName após '-a'." #, c-format msgid "cups-x509: No request for '%s'." msgstr "cups-x509: Nenhum pedido para '%s'." msgid "cups-x509: Too many subjectAltName values." -msgstr "Existem muitos valores para o subjectAltName do cups-x509." +msgstr "cups-x509: Demasiados valores de subjectAltName." #, c-format msgid "cups-x509: Unable to accept connection: %s" @@ -6394,11 +6394,11 @@ msgstr "cups-x509: Incapaz de aceitar ligação: %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to access '%s': %s" -msgstr "Incapaz de aceder '%s' de %s para o cups-x509" +msgstr "cups-x509: Incapaz de aceder a '%s': %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to allocate memory for '%s': %s" -msgstr "Incapaz de alocar a memória para '%s' de %s do cups-x509" +msgstr "cups-x509: Incapaz de alocar a memória para '%s': %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to connect to '%s': %s" @@ -6406,129 +6406,121 @@ msgstr "cups-x509: Incapaz de ligar a '%s': %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to create certificate (%s)" -msgstr "Incapaz de criar o certificado %s para o cups-x509" +msgstr "cups-x509: Incapaz de criar o certificado (%s)" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to create certificate request (%s)" -msgstr "Incapaz de criar a requisição %s do certificado para o cups-x509" +msgstr "cups-x509: Incapaz de criar pedido de certificado (%s)" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to encrypt connection: %s" -msgstr "Incapaz de criptografar a conexão %s para o cups-x509" +msgstr "cups-x509: Incapaz de encriptar a ligação: %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to get generated certificate for '%s'." -msgstr "Incapaz de obter o certificado que foi gerado para o '%s' do cups-x509." +msgstr "cups-x509: Incapaz de obter o certificado gerado para '%s'." #, c-format msgid "cups-x509: Unable to get generated certificate request for '%s'." -msgstr "" -"Incapaz de obter a requisição para a geração do certificado para o '%s' do " -"cups-x509." +msgstr "cups-x509: Incapaz de obter o pedido do certificado gerado para '%s'." #, c-format msgid "cups-x509: Unable to get generated private key for '%s'." -msgstr "Incapaz de obter a chave privada gerada para '%s' do cups-x509." +msgstr "cups-x509: Incapaz de obter a chave privada gerada para '%s'." #, c-format msgid "cups-x509: Unable to listen on port %d: %s" -msgstr "Incapaz de escutar a porta %d de %s do cups-x509" +msgstr "cups-x509: Incapaz de escutar no porto %d: %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to read '%s'." -msgstr "Incapaz de ler '%s' do cups-x509." +msgstr "cups-x509: Incapaz de ler '%s'." #, c-format msgid "cups-x509: Unable to stat '%s': %s" -msgstr "Incapaz de iniciar '%s' de %s do cups-x509" +msgstr "cups-x509: Incapaz de tirar estatística '%s': %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unknown command '%s'." -msgstr "O comando '%s' não é conhecido para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Comando desconhecido '%s'." #, c-format msgid "cupsctl: Cannot set %s directly." -msgstr "Incapaz de definir diretamente %s para o cupsctl." +msgstr "cupsctl: Incapaz de definir %s diretamente." #, c-format msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s" -msgstr "Incapaz de conectar ao servidor %s para o cupsctl" +msgstr "cupsctl: Incapaz de ligar ao servidor: %s" #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"" -msgstr "A opção \"%s\" não é conhecida para o cupsctl" +msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"%s\"" #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"" -msgstr "A opção \"-%c\" não é conhecida para o cupsctl" +msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"-%c\"" msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option." -msgstr "" -"Era esperado o nome do ficheiro de configurações após a opção \"-c\" do " -"cupsd." +msgstr "cupsd: Esperado nome de ficheiro de configuração após a opção \"-c\"." msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option." msgstr "" -"Era esperado o nome do ficheiro do cups-files.conf após a opção \"-s\" para " -"o cupsd." +"cupsd: Esperado o nome de ficheiro de cups-files.conf após a opção \"-s\"." msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode." msgstr "" -"A funcionalidade sob necessidade não é compatível nesta compilação, por " -"tanto, será executado o modo normal para o cupsd." +"cupsd: Suporte da funcionalidade 'a pedido' não foi compilado, a correr em " +"modo normal." msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed." -msgstr "" -"O nome do ficheiro relativo ao cups-files.conf não é permitido para o cupsd." +msgstr "cupsd: Nome de ficheiro relativo de cups-files.conf não permitido." msgid "cupsd: Unable to get current directory." -msgstr "Incapaz de obter o diretório atual para o cupsd." +msgstr "cupsd: Incapaz de obter o diretório atual." msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file." -msgstr "" -"Incapaz de obter o caminho para o ficheiro cups-files.conf para o cupsd." +msgstr "cupsd: Incapaz de obter o caminho para o ficheiro cups-files.conf." #, c-format msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting." -msgstr "" -"O argumento \"%s\" não é conhecido para o cupsd e a ação será abortada." +msgstr "cupsd: Argumento desconhecido \"%s\" - a abortar." #, c-format msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting." -msgstr "A opção \"%c\" não é conhecida para o cupsd e a ação será abortada." +msgstr "cupsd: Opção desconhecida \"%c\" - a abortar." #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid document number %d." -msgstr "O número do documento %d não é válido para o cupsfilter." +msgstr "cupsfilter: Número de documento inválido %d." #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d." -msgstr "O ID (identificador) do trabalho %d não é válido para o cupsfilter." +msgstr "cupsfilter: ID de trabalho inválido %d." msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified." -msgstr "Somente um nome do ficheiro pode ser especificado para o cupsfilter." +msgstr "cupsfilter: Apenas um nome de ficheiro pode ser especificado." #, c-format msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s" -msgstr "Incapaz de obter o ficheiro do trabalho %s para o cupsfilter" +msgstr "cupsfilter: Incapaz de obter o ficheiro de trabalho - %s" msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option." -msgstr "A opção -q é não é compatível com a opção -v para o cupstestppd." +msgstr "cupstestppd: A opção -q é não é compatível com a opção -v." msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option." -msgstr "A opção -v é não é compatível com a opção -q para o cupstestppd." +msgstr "cupstestppd: A opção -v é não é compatível com a opção -q." #. TRANSLATORS: Detailed Status Message msgid "detailed-status-message" -msgstr "Mensagem detalhada do estado" +msgstr "Mensagem de Estado Detalhada" #, c-format msgid "device for %s/%s: %s" -msgstr "dispositivo de %s/%s: %s" +msgstr "dispositivo para %s/%s: %s" #, c-format msgid "device for %s: %s" -msgstr "dispositivo de %s: %s" +msgstr "dispositivo para %s: %s" #. TRANSLATORS: Copies msgid "document-copies" @@ -6536,7 +6528,7 @@ msgstr "Cópias" #. TRANSLATORS: Document Privacy Attributes msgid "document-privacy-attributes" -msgstr "Atributos de privacidade do documento" +msgstr "Atributos de Privacidade do Documento" #. TRANSLATORS: All msgid "document-privacy-attributes.all" @@ -6544,7 +6536,7 @@ msgstr "Todos" #. TRANSLATORS: Default msgid "document-privacy-attributes.default" -msgstr "Padrão" +msgstr "Predefinição" #. TRANSLATORS: Document Description msgid "document-privacy-attributes.document-description" @@ -6568,7 +6560,7 @@ msgstr "Todos" #. TRANSLATORS: Default msgid "document-privacy-scope.default" -msgstr "Padrão" +msgstr "Predefinição" #. TRANSLATORS: None msgid "document-privacy-scope.none" @@ -6588,83 +6580,83 @@ msgstr "Estado Detalhado do Documento" #. TRANSLATORS: Aborted By System msgid "document-state-reasons.aborted-by-system" -msgstr "Foi abortado pelo sistema" +msgstr "Abortado Pelo Sistema" #. TRANSLATORS: Canceled At Device msgid "document-state-reasons.canceled-at-device" -msgstr "Foi cancelado no dispositivo" +msgstr "Cancelado No Dispositivo" #. TRANSLATORS: Canceled By Operator msgid "document-state-reasons.canceled-by-operator" -msgstr "Foi cancelado pelo operador" +msgstr "Cancelado Pelo Operador" #. TRANSLATORS: Canceled By User msgid "document-state-reasons.canceled-by-user" -msgstr "Foi cancelado pelo utilizador" +msgstr "Cancelado Pelo Utilizador" #. TRANSLATORS: Completed Successfully msgid "document-state-reasons.completed-successfully" -msgstr "Foi concluído com sucesso" +msgstr "Concluído com Sucesso" #. TRANSLATORS: Completed With Errors msgid "document-state-reasons.completed-with-errors" -msgstr "Foi concluído com erros" +msgstr "Concluído Com Erros" #. TRANSLATORS: Completed With Warnings msgid "document-state-reasons.completed-with-warnings" -msgstr "Foi Concluído com Alguns Avisos" +msgstr "Concluído Com Avisos" #. TRANSLATORS: Compression Error msgid "document-state-reasons.compression-error" -msgstr "Ocorreu um erro de compactação" +msgstr "Erro de Compressão" #. TRANSLATORS: Data Insufficient msgid "document-state-reasons.data-insufficient" -msgstr "O dados não são suficientes" +msgstr "Dados Insuficientes" #. TRANSLATORS: Digital Signature Did Not Verify msgid "document-state-reasons.digital-signature-did-not-verify" -msgstr "A assinatura digital não corresponde" +msgstr "Assinatura Digital Não Correspondeu" #. TRANSLATORS: Digital Signature Type Not Supported msgid "document-state-reasons.digital-signature-type-not-supported" -msgstr "O tipo da assinatura digital não é compatível" +msgstr "Tipo de Assinatura Digital Não Suportado" #. TRANSLATORS: Digital Signature Wait msgid "document-state-reasons.digital-signature-wait" -msgstr "A aguardar a assinatura digital" +msgstr "A Aguardar a Assinatura Digital" #. TRANSLATORS: Document Access Error msgid "document-state-reasons.document-access-error" -msgstr "Ocorreu um erro de acesso ao documento" +msgstr "Erro de Acesso ao Documento" #. TRANSLATORS: Document Fetchable msgid "document-state-reasons.document-fetchable" -msgstr "O documento que pode ser localizado" +msgstr "Documento Que Se Pode Obter" #. TRANSLATORS: Document Format Error msgid "document-state-reasons.document-format-error" -msgstr "Ocorreu um erro no formato do documento" +msgstr "Erro no Formato do Documento" #. TRANSLATORS: Document Password Error msgid "document-state-reasons.document-password-error" -msgstr "Ocorreu um erro na palavra-passe do documento" +msgstr "Erro da Palavra-Passe do Documento" #. TRANSLATORS: Document Permission Error msgid "document-state-reasons.document-permission-error" -msgstr "Ocorreu um erro na permissão do documento" +msgstr "Erro na Permissão do Documento" #. TRANSLATORS: Document Security Error msgid "document-state-reasons.document-security-error" -msgstr "Ocorreu um erro de segurança no documento" +msgstr "Erro de Segurança do Documento" #. TRANSLATORS: Document Unprintable Error msgid "document-state-reasons.document-unprintable-error" -msgstr "Ocorreu um erro no documentodo" +msgstr "Erro de Documento Não Imprimível" #. TRANSLATORS: Errors Detected msgid "document-state-reasons.errors-detected" -msgstr "Alguns erros foram detetados" +msgstr "Erros Detetados" #. TRANSLATORS: Incoming msgid "document-state-reasons.incoming" @@ -6688,77 +6680,77 @@ msgstr "A imprimir" #. TRANSLATORS: Processing To Stop Point msgid "document-state-reasons.processing-to-stop-point" -msgstr "A processar até ao ponto de paragem" +msgstr "Processar até ao Ponto de Paragem" #. TRANSLATORS: Queued msgid "document-state-reasons.queued" -msgstr "Na fila" +msgstr "Na Fila de Espera" #. TRANSLATORS: Queued For Marker msgid "document-state-reasons.queued-for-marker" -msgstr "O Documento Selecionado Está na Fila" +msgstr "Em Fila Para Marcador" #. TRANSLATORS: Queued In Device msgid "document-state-reasons.queued-in-device" -msgstr "Está na fila de impressão" +msgstr "Em Fila No Dispositivo" #. TRANSLATORS: Resources Are Not Ready msgid "document-state-reasons.resources-are-not-ready" -msgstr "Os recursos não estão prontos" +msgstr "Os Recursos Não Estão Prontos" #. TRANSLATORS: Resources Are Not Supported msgid "document-state-reasons.resources-are-not-supported" -msgstr "Os recursos não são compatíveis" +msgstr "Os Recursos Não São Suportados" #. TRANSLATORS: Submission Interrupted msgid "document-state-reasons.submission-interrupted" -msgstr "O envio foi interrompido" +msgstr "Submissão Interrompida" #. TRANSLATORS: Transforming msgid "document-state-reasons.transforming" -msgstr "A transformar" +msgstr "A Transformar" #. TRANSLATORS: Unsupported Compression msgid "document-state-reasons.unsupported-compression" -msgstr "A compactação não é compatívelcompression" +msgstr "Compressão não Suportada" #. TRANSLATORS: Unsupported Document Format msgid "document-state-reasons.unsupported-document-format" -msgstr "O formato do documento não é compatível" +msgstr "Formato de Documento não Suportado" #. TRANSLATORS: Warnings Detected msgid "document-state-reasons.warnings-detected" -msgstr "Alguns Avisos Foram Detetados" +msgstr "Avisos Detetados" #. TRANSLATORS: Pending msgid "document-state.3" -msgstr "Está pendente" +msgstr "Pendente" #. TRANSLATORS: Processing msgid "document-state.5" -msgstr "A processar" +msgstr "Em Processamento" #. TRANSLATORS: Stopped msgid "document-state.6" -msgstr "Está parado" +msgstr "Parado" #. TRANSLATORS: Canceled msgid "document-state.7" -msgstr "Foi cancelado" +msgstr "Cancelado" #. TRANSLATORS: Aborted msgid "document-state.8" -msgstr "Foi abortado" +msgstr "Abortado" #. TRANSLATORS: Completed msgid "document-state.9" -msgstr "Foi completado com sucesso" +msgstr "Concluído" msgid "error-index uses indefinite length" -msgstr "O error-index utiliza um comprimento que não é definido" +msgstr "O error-index utiliza um comprimento indefinido" msgid "error-status uses indefinite length" -msgstr "O error-estado utiliza um comprimento indefinido" +msgstr "O error-status utiliza um comprimento indefinido" msgid "" "expression --and expression\n" @@ -6779,23 +6771,23 @@ msgstr "expressão expressão E lógico" #. TRANSLATORS: Feed Orientation msgid "feed-orientation" -msgstr "Orientação da alimentação" +msgstr "Orientação da Alimentação" #. TRANSLATORS: Long Edge First msgid "feed-orientation.long-edge-first" -msgstr "Borda longa no primeiro" +msgstr "Borda Longa Primeiro" #. TRANSLATORS: Short Edge First msgid "feed-orientation.short-edge-first" -msgstr "Borda menor no primeiro" +msgstr "Borda Curta Primeiro" #. TRANSLATORS: Fetch Status Code msgid "fetch-status-code" -msgstr "Obter o código do estado" +msgstr "Obter o Código de Estado" #. TRANSLATORS: Finishing Template msgid "finishing-template" -msgstr "Modelo do acabamento" +msgstr "Modelo de Acabamento" #. TRANSLATORS: Bale msgid "finishing-template.bale" @@ -6803,27 +6795,27 @@ msgstr "Fardo" #. TRANSLATORS: Bind msgid "finishing-template.bind" -msgstr "Ligar" +msgstr "Unir" #. TRANSLATORS: Bind Bottom msgid "finishing-template.bind-bottom" -msgstr "Botão para ligar" +msgstr "Unir Fundo" #. TRANSLATORS: Bind Left msgid "finishing-template.bind-left" -msgstr "Ligar à esquerda" +msgstr "Unir Esquerda" #. TRANSLATORS: Bind Right msgid "finishing-template.bind-right" -msgstr "Ligar à direita" +msgstr "Unir Direita" #. TRANSLATORS: Bind Top msgid "finishing-template.bind-top" -msgstr "Ligar a cima" +msgstr "Unir Topo" #. TRANSLATORS: Booklet Maker msgid "finishing-template.booklet-maker" -msgstr "Criar livretos" +msgstr "Criador de Folhetos" #. TRANSLATORS: Coat msgid "finishing-template.coat" @@ -6835,23 +6827,23 @@ msgstr "Capa" #. TRANSLATORS: Edge Stitch msgid "finishing-template.edge-stitch" -msgstr "Costurar na borda" +msgstr "Costurar Bordo" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Bottom msgid "finishing-template.edge-stitch-bottom" -msgstr "Botão para costurar na borda" +msgstr "Costurar Bordo do Fundo" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Left msgid "finishing-template.edge-stitch-left" -msgstr "Costurar na borda do canto esquerdo" +msgstr "Costurar Bordo da Esquerda" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Right msgid "finishing-template.edge-stitch-right" -msgstr "Costurar na borda do canto direito" +msgstr "Costurar Bordo da Direita" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Top msgid "finishing-template.edge-stitch-top" -msgstr "Costurar na borda do canto superior" +msgstr "Costurar Bordo do Topo" #. TRANSLATORS: Fold msgid "finishing-template.fold" @@ -6859,411 +6851,411 @@ msgstr "Dobrar" #. TRANSLATORS: Accordion Fold msgid "finishing-template.fold-accordion" -msgstr "Papel sanfonado" +msgstr "Papel Dobrado em Acordeão" #. TRANSLATORS: Double Gate Fold msgid "finishing-template.fold-double-gate" -msgstr "Dobrar duas vezes" +msgstr "Dobra de Dupla Porta" #. TRANSLATORS: Engineering Z Fold msgid "finishing-template.fold-engineering-z" -msgstr "Dobrar o papel no formato de \"Z\"" +msgstr "Dobra em Z de Engenharia" #. TRANSLATORS: Gate Fold msgid "finishing-template.fold-gate" -msgstr "Dobrar as duas guias laterais para dentro" +msgstr "Dobra de Porta" #. TRANSLATORS: Half Fold msgid "finishing-template.fold-half" -msgstr "Dobrar ao meio" +msgstr "Meia Dobra" #. TRANSLATORS: Half Z Fold msgid "finishing-template.fold-half-z" -msgstr "Dobrar ao meio no formato de \"Z\"" +msgstr "Meia Dobra em Z" #. TRANSLATORS: Left Gate Fold msgid "finishing-template.fold-left-gate" -msgstr "Dobrar as duas guias no canto esquerdo" +msgstr "Dobra de Porta Esquerda" #. TRANSLATORS: Letter Fold msgid "finishing-template.fold-letter" -msgstr "Dobrar em seis partes iguais" +msgstr "Dobra de Carta" #. TRANSLATORS: Parallel Fold msgid "finishing-template.fold-parallel" -msgstr "Dobrar ao meio e dobrar ao meio novamente" +msgstr "Dobra Paralela" #. TRANSLATORS: Poster Fold msgid "finishing-template.fold-poster" -msgstr "Imprimir no formato de cartaz" +msgstr "Dobra de Cartaz" #. TRANSLATORS: Right Gate Fold msgid "finishing-template.fold-right-gate" -msgstr "Dobrar as duas guias no canto direito" +msgstr "Dobra de Porta Direita" #. TRANSLATORS: Z Fold msgid "finishing-template.fold-z" -msgstr "Dobrar no formato de \"Z\"" +msgstr "Dobra em Z" #. TRANSLATORS: JDF F10-1 msgid "finishing-template.jdf-f10-1" -msgstr "JDF F10-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F10-1" #. TRANSLATORS: JDF F10-2 msgid "finishing-template.jdf-f10-2" -msgstr "JDF F10-2" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F10-2" #. TRANSLATORS: JDF F10-3 msgid "finishing-template.jdf-f10-3" -msgstr "JDF F10-3" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F10-3" #. TRANSLATORS: JDF F12-1 msgid "finishing-template.jdf-f12-1" -msgstr "JDF F12-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-1" #. TRANSLATORS: JDF F12-10 msgid "finishing-template.jdf-f12-10" -msgstr "JDF F12-10" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-10" #. TRANSLATORS: JDF F12-11 msgid "finishing-template.jdf-f12-11" -msgstr "JDF F12-11" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-11" #. TRANSLATORS: JDF F12-12 msgid "finishing-template.jdf-f12-12" -msgstr "JDF F12-12" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-12" #. TRANSLATORS: JDF F12-13 msgid "finishing-template.jdf-f12-13" -msgstr "JDF F12-13" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-13" #. TRANSLATORS: JDF F12-14 msgid "finishing-template.jdf-f12-14" -msgstr "JDF F12-14" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-14" #. TRANSLATORS: JDF F12-2 msgid "finishing-template.jdf-f12-2" -msgstr "JDF F12-2" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-2" #. TRANSLATORS: JDF F12-3 msgid "finishing-template.jdf-f12-3" -msgstr "JDF F12-3" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-3" #. TRANSLATORS: JDF F12-4 msgid "finishing-template.jdf-f12-4" -msgstr "JDF F12-4" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-4" #. TRANSLATORS: JDF F12-5 msgid "finishing-template.jdf-f12-5" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F12-5" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-5" #. TRANSLATORS: JDF F12-6 msgid "finishing-template.jdf-f12-6" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F12-6" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-6" #. TRANSLATORS: JDF F12-7 msgid "finishing-template.jdf-f12-7" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F12-7" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-7" #. TRANSLATORS: JDF F12-8 msgid "finishing-template.jdf-f12-8" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F12-8" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-8" #. TRANSLATORS: JDF F12-9 msgid "finishing-template.jdf-f12-9" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F12-9" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F12-9" #. TRANSLATORS: JDF F14-1 msgid "finishing-template.jdf-f14-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F14-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F14-1" #. TRANSLATORS: JDF F16-1 msgid "finishing-template.jdf-f16-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-1" #. TRANSLATORS: JDF F16-10 msgid "finishing-template.jdf-f16-10" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-10" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-10" #. TRANSLATORS: JDF F16-11 msgid "finishing-template.jdf-f16-11" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-11" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-11" #. TRANSLATORS: JDF F16-12 msgid "finishing-template.jdf-f16-12" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-12" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-12" #. TRANSLATORS: JDF F16-13 msgid "finishing-template.jdf-f16-13" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-13" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-13" #. TRANSLATORS: JDF F16-14 msgid "finishing-template.jdf-f16-14" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-14" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-14" #. TRANSLATORS: JDF F16-2 msgid "finishing-template.jdf-f16-2" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-2" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-2" #. TRANSLATORS: JDF F16-3 msgid "finishing-template.jdf-f16-3" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-3" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-3" #. TRANSLATORS: JDF F16-4 msgid "finishing-template.jdf-f16-4" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-4" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-4" #. TRANSLATORS: JDF F16-5 msgid "finishing-template.jdf-f16-5" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-5" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-5" #. TRANSLATORS: JDF F16-6 msgid "finishing-template.jdf-f16-6" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-6" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-6" #. TRANSLATORS: JDF F16-7 msgid "finishing-template.jdf-f16-7" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-7" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-7" #. TRANSLATORS: JDF F16-8 msgid "finishing-template.jdf-f16-8" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-8" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-8" #. TRANSLATORS: JDF F16-9 msgid "finishing-template.jdf-f16-9" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F16-9" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F16-9" #. TRANSLATORS: JDF F18-1 msgid "finishing-template.jdf-f18-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F18-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F18-1" #. TRANSLATORS: JDF F18-2 msgid "finishing-template.jdf-f18-2" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F18-2" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F18-2" #. TRANSLATORS: JDF F18-3 msgid "finishing-template.jdf-f18-3" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F18-3" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F18-3" #. TRANSLATORS: JDF F18-4 msgid "finishing-template.jdf-f18-4" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F18-4" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F18-4" #. TRANSLATORS: JDF F18-5 msgid "finishing-template.jdf-f18-5" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F18-5" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F18-5" #. TRANSLATORS: JDF F18-6 msgid "finishing-template.jdf-f18-6" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F18-6" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F18-6" #. TRANSLATORS: JDF F18-7 msgid "finishing-template.jdf-f18-7" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F18-7" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F18-7" #. TRANSLATORS: JDF F18-8 msgid "finishing-template.jdf-f18-8" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F18-8" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F18-8" #. TRANSLATORS: JDF F18-9 msgid "finishing-template.jdf-f18-9" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F18-9" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F18-9" #. TRANSLATORS: JDF F2-1 msgid "finishing-template.jdf-f2-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F2-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F2-1" #. TRANSLATORS: JDF F20-1 msgid "finishing-template.jdf-f20-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F20-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F20-1" #. TRANSLATORS: JDF F20-2 msgid "finishing-template.jdf-f20-2" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F20-2" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F20-2" #. TRANSLATORS: JDF F24-1 msgid "finishing-template.jdf-f24-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F24-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F24-1" #. TRANSLATORS: JDF F24-10 msgid "finishing-template.jdf-f24-10" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F24-10" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F24-10" #. TRANSLATORS: JDF F24-11 msgid "finishing-template.jdf-f24-11" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F24-11" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F24-11" #. TRANSLATORS: JDF F24-2 msgid "finishing-template.jdf-f24-2" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F24-2" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F24-2" #. TRANSLATORS: JDF F24-3 msgid "finishing-template.jdf-f24-3" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F24-3" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F24-3" #. TRANSLATORS: JDF F24-4 msgid "finishing-template.jdf-f24-4" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F24-4" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F24-4" #. TRANSLATORS: JDF F24-5 msgid "finishing-template.jdf-f24-5" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F24-5" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F24-5" #. TRANSLATORS: JDF F24-6 msgid "finishing-template.jdf-f24-6" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F24-6" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F24-6" #. TRANSLATORS: JDF F24-7 msgid "finishing-template.jdf-f24-7" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F24-7" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F24-7" #. TRANSLATORS: JDF F24-8 msgid "finishing-template.jdf-f24-8" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F24-8" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F24-8" #. TRANSLATORS: JDF F24-9 msgid "finishing-template.jdf-f24-9" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F24-9" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F24-9" #. TRANSLATORS: JDF F28-1 msgid "finishing-template.jdf-f28-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F28-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F28-1" #. TRANSLATORS: JDF F32-1 msgid "finishing-template.jdf-f32-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F32-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F32-1" #. TRANSLATORS: JDF F32-2 msgid "finishing-template.jdf-f32-2" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F32-2" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F32-2" #. TRANSLATORS: JDF F32-3 msgid "finishing-template.jdf-f32-3" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F32-3" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F32-3" #. TRANSLATORS: JDF F32-4 msgid "finishing-template.jdf-f32-4" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F32-4" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F32-4" #. TRANSLATORS: JDF F32-5 msgid "finishing-template.jdf-f32-5" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F32-5" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F32-5" #. TRANSLATORS: JDF F32-6 msgid "finishing-template.jdf-f32-6" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F32-6" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F32-6" #. TRANSLATORS: JDF F32-7 msgid "finishing-template.jdf-f32-7" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F32-7" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F32-7" #. TRANSLATORS: JDF F32-8 msgid "finishing-template.jdf-f32-8" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F32-8" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F32-8" #. TRANSLATORS: JDF F32-9 msgid "finishing-template.jdf-f32-9" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F32-9" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F32-9" #. TRANSLATORS: JDF F36-1 msgid "finishing-template.jdf-f36-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F36-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F36-1" #. TRANSLATORS: JDF F36-2 msgid "finishing-template.jdf-f36-2" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F36-2" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F36-2" #. TRANSLATORS: JDF F4-1 msgid "finishing-template.jdf-f4-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F4-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F4-1" #. TRANSLATORS: JDF F4-2 msgid "finishing-template.jdf-f4-2" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F4-2" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F4-2" #. TRANSLATORS: JDF F40-1 msgid "finishing-template.jdf-f40-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F40-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F40-1" #. TRANSLATORS: JDF F48-1 msgid "finishing-template.jdf-f48-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F48-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F48-1" #. TRANSLATORS: JDF F48-2 msgid "finishing-template.jdf-f48-2" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F48-2" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F48-2" #. TRANSLATORS: JDF F6-1 msgid "finishing-template.jdf-f6-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F6-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F6-1" #. TRANSLATORS: JDF F6-2 msgid "finishing-template.jdf-f6-2" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F6-2" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F6-2" #. TRANSLATORS: JDF F6-3 msgid "finishing-template.jdf-f6-3" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F6-3" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F6-3" #. TRANSLATORS: JDF F6-4 msgid "finishing-template.jdf-f6-4" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F6-4" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F6-4" #. TRANSLATORS: JDF F6-5 msgid "finishing-template.jdf-f6-5" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F6-5" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F6-5" #. TRANSLATORS: JDF F6-6 msgid "finishing-template.jdf-f6-6" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F6-6" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F6-6" #. TRANSLATORS: JDF F6-7 msgid "finishing-template.jdf-f6-7" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F6-7" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F6-7" #. TRANSLATORS: JDF F6-8 msgid "finishing-template.jdf-f6-8" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F6-8" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F6-8" #. TRANSLATORS: JDF F64-1 msgid "finishing-template.jdf-f64-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F64-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F64-1" #. TRANSLATORS: JDF F64-2 msgid "finishing-template.jdf-f64-2" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F64-2" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F64-2" #. TRANSLATORS: JDF F8-1 msgid "finishing-template.jdf-f8-1" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F8-1" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F8-1" #. TRANSLATORS: JDF F8-2 msgid "finishing-template.jdf-f8-2" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F8-2" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F8-2" #. TRANSLATORS: JDF F8-3 msgid "finishing-template.jdf-f8-3" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F8-3" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F8-3" #. TRANSLATORS: JDF F8-4 msgid "finishing-template.jdf-f8-4" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F8-4" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F8-4" #. TRANSLATORS: JDF F8-5 msgid "finishing-template.jdf-f8-5" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F8-5" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F8-5" #. TRANSLATORS: JDF F8-6 msgid "finishing-template.jdf-f8-6" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F8-6" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F8-6" #. TRANSLATORS: JDF F8-7 msgid "finishing-template.jdf-f8-7" -msgstr "Formato de definição do trabalho JDF F8-7" +msgstr "Modelo de Acabamento JDF F8-7" #. TRANSLATORS: Jog Offset msgid "finishing-template.jog-offset" -msgstr "Ajuste fino da posição do papel" +msgstr "Desvio de Deslocamento" #. TRANSLATORS: Laminate msgid "finishing-template.laminate" @@ -7271,143 +7263,143 @@ msgstr "Laminar" #. TRANSLATORS: Punch msgid "finishing-template.punch" -msgstr "Furar" +msgstr "Punção" #. TRANSLATORS: Punch Bottom Left msgid "finishing-template.punch-bottom-left" -msgstr "Furar no Canto Inferior Esquerdo" +msgstr "Punção no Fundo à Esquerda" #. TRANSLATORS: Punch Bottom Right msgid "finishing-template.punch-bottom-right" -msgstr "Furar no Canto Inferior Direito" +msgstr "Punção no Fundo à Direita" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Bottom msgid "finishing-template.punch-dual-bottom" -msgstr "Fazer Dois Furos no Canto Inferior" +msgstr "Punção de 2 Furos no Fundo" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Left msgid "finishing-template.punch-dual-left" -msgstr "Fazer Dois Furos no Canto Esquerdo" +msgstr "Punção de 2 Furos na Esquerda" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Right msgid "finishing-template.punch-dual-right" -msgstr "Fazer Dois Furos no Canto Direito" +msgstr "Punção de 2 Furos na Direita" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Top msgid "finishing-template.punch-dual-top" -msgstr "Fazer Dois Furos no Canto Superior" +msgstr "Punção de 2 Furos no Topo" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Bottom msgid "finishing-template.punch-multiple-bottom" -msgstr "Fazer Vários Furos no Canto Inferior" +msgstr "Punção de Vários Furos no Fundo" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Left msgid "finishing-template.punch-multiple-left" -msgstr "Fazer Vários Furos no Canto Esquerdo" +msgstr "Punção de Vários Furos na Esquerda" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Right msgid "finishing-template.punch-multiple-right" -msgstr "Fazer Vários Furos no Canto Direito" +msgstr "Punção de Vários Furos na Direita" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Top msgid "finishing-template.punch-multiple-top" -msgstr "Fazer Vários Furos no Canto Superior" +msgstr "Punção de Vários Furos no Topo" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Bottom msgid "finishing-template.punch-quad-bottom" -msgstr "Fazer Quatro Furos no Canto Inferior" +msgstr "Punção de 4 Furos no Fundo" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Left msgid "finishing-template.punch-quad-left" -msgstr "Fazer Quatro Furos no Canto Esquerdo" +msgstr "Punção de 4 Furos na Esquerda" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Right msgid "finishing-template.punch-quad-right" -msgstr "Fazer Quatro Furos no Canto Direito" +msgstr "Punção de 4 Furos na Direita" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Top msgid "finishing-template.punch-quad-top" -msgstr "Fazer Quatro Furos no Canto Superior" +msgstr "Punção de 4 Furos no Topo" #. TRANSLATORS: Punch Top Left msgid "finishing-template.punch-top-left" -msgstr "Furar no Canto Superior Esquerdo" +msgstr "Punção no Topo à Esquerda" #. TRANSLATORS: Punch Top Right msgid "finishing-template.punch-top-right" -msgstr "Furar no Canto Superior Direito" +msgstr "Punção no Topo à Direita" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Bottom msgid "finishing-template.punch-triple-bottom" -msgstr "Fazer Três Furos no Canto Inferior" +msgstr "Punção de 3 Furos no Fundo" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Left msgid "finishing-template.punch-triple-left" -msgstr "Fazer Três Furos no Canto Esquerdo" +msgstr "Punção de 3 Furos na Esquerda" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Right msgid "finishing-template.punch-triple-right" -msgstr "Fazer Três Furos no Canto Direito" +msgstr "Punção de 3 Furos na Direita" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Top msgid "finishing-template.punch-triple-top" -msgstr "Fazer Três Furos no Canto Superior" +msgstr "Punção de 3 Furos no Topo" #. TRANSLATORS: Saddle Stitch msgid "finishing-template.saddle-stitch" -msgstr "Costurar com ponto selado" +msgstr "Costura de Selim" #. TRANSLATORS: Staple msgid "finishing-template.staple" -msgstr "Grampear" +msgstr "Agrafo" #. TRANSLATORS: Staple Bottom Left msgid "finishing-template.staple-bottom-left" -msgstr "Grampear no canto inferior esquerdo" +msgstr "Agrafar no Fundo à Esquerda" #. TRANSLATORS: Staple Bottom Right msgid "finishing-template.staple-bottom-right" -msgstr "Grampear no canto inferior direito" +msgstr "Agrafar no Fundo à Direita" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Bottom msgid "finishing-template.staple-dual-bottom" -msgstr "Dois agrafos no canto inferior" +msgstr "2 Agrafos no Fundo" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Left msgid "finishing-template.staple-dual-left" -msgstr "Dois agrafos no canto esquerdo" +msgstr "2 Agrafos na Esquerda" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Right msgid "finishing-template.staple-dual-right" -msgstr "Dois agrafos no canto direto" +msgstr "2 Agrafos na Direita" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Top msgid "finishing-template.staple-dual-top" -msgstr "Dois agrafos no canto superior" +msgstr "2 Agrafos no Topo" #. TRANSLATORS: Staple Top Left msgid "finishing-template.staple-top-left" -msgstr "Grampear no canto superior esquerdo" +msgstr "Agrafo no Topo à Esquerda" #. TRANSLATORS: Staple Top Right msgid "finishing-template.staple-top-right" -msgstr "Grampear no canto superior direito" +msgstr "Agrafo no Topo à Direita" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Bottom msgid "finishing-template.staple-triple-bottom" -msgstr "Três agrafos no canto inferior" +msgstr "3 Agrafos no Fundo" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Left msgid "finishing-template.staple-triple-left" -msgstr "Três agrafos no canto esquerdo" +msgstr "3 Agrafos na Esquerda" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Right msgid "finishing-template.staple-triple-right" -msgstr "Três agrafos no canto direito" +msgstr "3 Agrafos na Direita" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Top msgid "finishing-template.staple-triple-top" -msgstr "Três agrafos no canto superior" +msgstr "3 Agrafos no Topo" #. TRANSLATORS: Trim msgid "finishing-template.trim" @@ -7415,27 +7407,27 @@ msgstr "Aparar" #. TRANSLATORS: Trim After Every Set msgid "finishing-template.trim-after-copies" -msgstr "Aparar após cada conjunto" +msgstr "Aparar Após Cada Conjunto" #. TRANSLATORS: Trim After Every Document msgid "finishing-template.trim-after-documents" -msgstr "Aparar após cada documento" +msgstr "Aparar Após Cada Documento" #. TRANSLATORS: Trim After Job msgid "finishing-template.trim-after-job" -msgstr "Aparar após o trabalho" +msgstr "Aparar Após o Trabalho" #. TRANSLATORS: Trim After Every Page msgid "finishing-template.trim-after-pages" -msgstr "Aparar após cada página" +msgstr "Aparar Após Cada Página" #. TRANSLATORS: Trim After Every Set msgid "finishing-template.trim-after-sets" -msgstr "Aparar após cada conjunto" +msgstr "Aparar Após Cada Conjunto" #. TRANSLATORS: Trim After Every Page msgid "finishing-template.trim-after-sheets" -msgstr "Aparar após cada página" +msgstr "Aparar Após Cada Página" #. TRANSLATORS: Finishings msgid "finishings" @@ -7451,11 +7443,11 @@ msgstr "Dobrar" #. TRANSLATORS: Z Fold msgid "finishings.100" -msgstr "Dobrar no formato de \"Z\"" +msgstr "Dobrar em Z" #. TRANSLATORS: Engineering Z Fold msgid "finishings.101" -msgstr "Dobrar o papel no formato de \"Z\"" +msgstr "Dobra em Z de Engenharia" #. TRANSLATORS: Trim msgid "finishings.11" @@ -7467,11 +7459,11 @@ msgstr "Fardo" #. TRANSLATORS: Booklet Maker msgid "finishings.13" -msgstr "Criador de livretos" +msgstr "Criador de Folhetos" #. TRANSLATORS: Jog Offset msgid "finishings.14" -msgstr "Ajuste Fino da Posição do Papel" +msgstr "Desvio do Deslocamento" #. TRANSLATORS: Coat msgid "finishings.15" @@ -7483,43 +7475,43 @@ msgstr "Laminar" #. TRANSLATORS: Staple Top Left msgid "finishings.20" -msgstr "Grampear no Canto Superior Esquerdo" +msgstr "Agrafo no Topo à Esquerda" #. TRANSLATORS: Staple Bottom Left msgid "finishings.21" -msgstr "Grampear no Canto Inferior Esquerdo" +msgstr "Agrafo no Fundo à Esquerda" #. TRANSLATORS: Staple Top Right msgid "finishings.22" -msgstr "Grampear no Canto Superior Direito" +msgstr "Agrafo no Topo à Direita" #. TRANSLATORS: Staple Bottom Right msgid "finishings.23" -msgstr "Grampear no Canto Inferior Direito" +msgstr "Agrafo no Fundo à Direita" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Left msgid "finishings.24" -msgstr "Costurar na Borda do Canto Esquerdo" +msgstr "Costurar Borda Esquerda" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Top msgid "finishings.25" -msgstr "Costurar na Borda do Canto Superior" +msgstr "Costurar Borda do Topo" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Right msgid "finishings.26" -msgstr "Costurar na Borda do Canto Direito" +msgstr "Costurar Borda Direita" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Bottom msgid "finishings.27" -msgstr "Costurar na Borda do Canto Inferior" +msgstr "Costurar Borda do Fundo" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Left msgid "finishings.28" -msgstr "Dois agrafos no canto esquerdo" +msgstr "2 Agrafos na Esquerda" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Top msgid "finishings.29" -msgstr "Dois agrafos no canto superior" +msgstr "2 Agrafos no Topo" #. TRANSLATORS: None msgid "finishings.3" @@ -7527,31 +7519,31 @@ msgstr "Nenhum" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Right msgid "finishings.30" -msgstr "Dois agrafos no canto direito" +msgstr "2 Agrafos na Direita" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Bottom msgid "finishings.31" -msgstr "Dois agrafos no canto inferior" +msgstr "2 Agrafos no Fundo" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Left msgid "finishings.32" -msgstr "Três agrafos no canto esquerdo" +msgstr "3 Agrafos na Esquerda" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Top msgid "finishings.33" -msgstr "Três agrafos no canto superior" +msgstr "3 Agrafos no Topo" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Right msgid "finishings.34" -msgstr "Três agrafos no canto direito" +msgstr "3 Agrafos na Direita" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Bottom msgid "finishings.35" -msgstr "Três agrafos no canto inferior" +msgstr "3 Agrafos no Fundo" #. TRANSLATORS: Staple msgid "finishings.4" -msgstr "Grampo" +msgstr "Agrafo" #. TRANSLATORS: Punch msgid "finishings.5" @@ -7559,19 +7551,19 @@ msgstr "Punção" #. TRANSLATORS: Bind Left msgid "finishings.50" -msgstr "Encadernar no Canto Esquerdo" +msgstr "Unir à Esquerda" #. TRANSLATORS: Bind Top msgid "finishings.51" -msgstr "Encadernar no Canto Superior" +msgstr "Unir no Topo" #. TRANSLATORS: Bind Right msgid "finishings.52" -msgstr "Encadernar no Canto Direito" +msgstr "Unir à Direita" #. TRANSLATORS: Bind Bottom msgid "finishings.53" -msgstr "Encadernar no Canto Inferior" +msgstr "Unir no Fundo" #. TRANSLATORS: Cover msgid "finishings.6" @@ -7583,103 +7575,103 @@ msgstr "Aparar Páginas" #. TRANSLATORS: Trim Documents msgid "finishings.61" -msgstr "Aparar os documentos" +msgstr "Aparar Documentos" #. TRANSLATORS: Trim Copies msgid "finishings.62" -msgstr "Aparar as cópias" +msgstr "Aparar Cópias" #. TRANSLATORS: Trim Job msgid "finishings.63" -msgstr "Aparar o trabalho" +msgstr "Aparar Trabalho" #. TRANSLATORS: Bind msgid "finishings.7" -msgstr "Encadernar" +msgstr "Unir" #. TRANSLATORS: Punch Top Left msgid "finishings.70" -msgstr "Furar no Canto Superior Esquerdo" +msgstr "Punção no Topo à Esquerda" #. TRANSLATORS: Punch Bottom Left msgid "finishings.71" -msgstr "Furar no Canto Inferior Esquerdo" +msgstr "Punção no Fundo à Esquerda" #. TRANSLATORS: Punch Top Right msgid "finishings.72" -msgstr "Furar no Canto Superior Direito" +msgstr "Punção no Topo à Direita" #. TRANSLATORS: Punch Bottom Right msgid "finishings.73" -msgstr "Furar no Canto Inferior Direito" +msgstr "Punção no Fundo à Direita" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Left msgid "finishings.74" -msgstr "Fazer Dois Furos no Canto Esquerdo" +msgstr "Punção 2 Furos na Esquerda" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Top msgid "finishings.75" -msgstr "Fazer Dois Furos no Canto Superior" +msgstr "Punção 2 Furos no Topo" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Right msgid "finishings.76" -msgstr "Fazer Dois Furos no Canto Direito" +msgstr "Punção 2 Furos na Direita" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Bottom msgid "finishings.77" -msgstr "Fazer Dois Furos no Canto Inferior" +msgstr "Punção 2 Furos no Fundo" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Left msgid "finishings.78" -msgstr "Fazer Três Furos no Canto Esquerdo" +msgstr "Punção 3 Furos na Esquerda" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Top msgid "finishings.79" -msgstr "Fazer Três Furos no Canto Superior" +msgstr "Punção 3 Furos no Topo" #. TRANSLATORS: Saddle Stitch msgid "finishings.8" -msgstr "Costurar com Ponto Selado" +msgstr "Costura de Selim" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Right msgid "finishings.80" -msgstr "Fazer Três Furos no Canto Direito" +msgstr "Punção 3 Furos na Direita" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Bottom msgid "finishings.81" -msgstr "Fazer Três Furos no Canto Inferior" +msgstr "Punção 3 Furos no Fundo" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Left msgid "finishings.82" -msgstr "Fazer Quatro Furos no Canto Esquerdo" +msgstr "Punção 4 Furos na Esquerda" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Top msgid "finishings.83" -msgstr "Fazer Quatro Furos no Canto Superior" +msgstr "Punção 4 Furos no Topo" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Right msgid "finishings.84" -msgstr "Fazer Quatro Furos no Canto Direito" +msgstr "Punção 4 Furos na Direita" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Bottom msgid "finishings.85" -msgstr "Fazer Quatro Furos no Canto Inferior" +msgstr "Punção 4 Furos no Fundo" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Left msgid "finishings.86" -msgstr "Fazer Vários Furos no Canto Esquerdo" +msgstr "Punção Vários Furos na Esquerda" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Top msgid "finishings.87" -msgstr "Fazer Vários Furos no Canto Superior" +msgstr "Punção Vários Furos no Topo" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Right msgid "finishings.88" -msgstr "Fazer Vários Furos no Canto Direito" +msgstr "Punção Vários Furos na Direita" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Bottom msgid "finishings.89" -msgstr "Fazer Vários Furos no Canto Inferior" +msgstr "Punção Vários Furos no Fundo" #. TRANSLATORS: Edge Stitch msgid "finishings.9" @@ -7687,15 +7679,15 @@ msgstr "Costurar na Borda" #. TRANSLATORS: Accordion Fold msgid "finishings.90" -msgstr "Dobrar Sanfonado" +msgstr "Dobrar em Acordeão" #. TRANSLATORS: Double Gate Fold msgid "finishings.91" -msgstr "Dobrar Duas Vezes no Formato de um Portão" +msgstr "Dobra em Dupla Porta" #. TRANSLATORS: Gate Fold msgid "finishings.92" -msgstr "Dobrar no Formato de um Portão" +msgstr "Dobrar em Porta" #. TRANSLATORS: Half Fold msgid "finishings.93" @@ -7703,27 +7695,27 @@ msgstr "Dobrar ao Meio" #. TRANSLATORS: Half Z Fold msgid "finishings.94" -msgstr "Dobrar ao Meio no Formato de \"Z\"" +msgstr "Dobrar ao Meio em Z" #. TRANSLATORS: Left Gate Fold msgid "finishings.95" -msgstr "Dobrar no Canto Esquerdo no Formato de um Portão" +msgstr "Dobrar em Porta Esquerda" #. TRANSLATORS: Letter Fold msgid "finishings.96" -msgstr "Dobrar no Formato de uma Carta" +msgstr "Dobrar em Carta" #. TRANSLATORS: Parallel Fold msgid "finishings.97" -msgstr "Dobrar Paralelamente" +msgstr "Dobrar em Paralelo" #. TRANSLATORS: Poster Fold msgid "finishings.98" -msgstr "Dobrar no Formato de um Póster" +msgstr "Dobrar em Cartaz" #. TRANSLATORS: Right Gate Fold msgid "finishings.99" -msgstr "Dobrar no Canto Direito no Formato de um Portão" +msgstr "Dobrar em Porta Direita" #. TRANSLATORS: Fold msgid "folding" @@ -7731,7 +7723,7 @@ msgstr "Dobrar" #. TRANSLATORS: Fold Direction msgid "folding-direction" -msgstr "Direção da dobra" +msgstr "Direção da Dobra" #. TRANSLATORS: Inward msgid "folding-direction.inward" @@ -7743,15 +7735,15 @@ msgstr "Para fora" #. TRANSLATORS: Fold Position msgid "folding-offset" -msgstr "Posição da dobra" +msgstr "Posição da Dobra" #. TRANSLATORS: Fold Edge msgid "folding-reference-edge" -msgstr "Dobrar na borda" +msgstr "Dobrar na Borda" #. TRANSLATORS: Bottom msgid "folding-reference-edge.bottom" -msgstr "Inferior" +msgstr "Fundo" #. TRANSLATORS: Left msgid "folding-reference-edge.left" @@ -7763,34 +7755,32 @@ msgstr "Direto" #. TRANSLATORS: Top msgid "folding-reference-edge.top" -msgstr "Superior" +msgstr "Topo" #. TRANSLATORS: Font Name msgid "font-name-requested" -msgstr "nome-da-letra-necessário" +msgstr "Nome da Letra" #. TRANSLATORS: Font Size msgid "font-size-requested" -msgstr "tamanho-da-letra-necessário" +msgstr "Tamanho da Letra" #. TRANSLATORS: Force Front Side msgid "force-front-side" -msgstr "forçar-lado-frontal" +msgstr "Forçar Lado Frontal" #. TRANSLATORS: From Name msgid "from-name" -msgstr "Nome de para" +msgstr "Nome De" msgid "get-access-token [RESOURCE] Get the current access token" -msgstr "" -"get-access-token [RECURSO] Permite obter a chave do portador de acesso " -"atual" +msgstr "get-access-token [RECURSO] Obtém o testemunho de acesso atual" msgid "" "get-client-id Get the client ID for the authorization server" msgstr "" -"get-client-id Permite obter o ID (identificador) de " -"autorização do servidor" +"get-client-id Obtém o ID de cliente para o servidor de " +"autorização" msgid "get-device-grant [RESOURCE] Authorize access through a device" msgstr "get-device-grant [RECURSO] Autoriza acesso através de um dispositivo" @@ -7806,8 +7796,8 @@ msgstr "" msgid "" "get-metadata [NAME] Get metadata from the authorization server" msgstr "" -"get-metadata [NOME] Permite obter os metadados de autorização do " -"servidor" +"get-metadata [NOME] Obtém os metadados a partir do servidor de " +"autorização" msgid "get-user-id [RESOURCE] [NAME] Get the authorized user ID" msgstr "" From a5ffc4201817d93eaf986f9aa9cbfc66b0e14574 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Am=C3=A9rico=20Monteiro?= Date: Sat, 11 Jul 2026 00:53:41 +0200 Subject: [PATCH 3/8] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 99.9% (4187 of 4188 strings) Translation: CUPS/CUPS Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/cups/cups/pt/ --- locale/cups_pt.po | 220 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 108 insertions(+), 112 deletions(-) diff --git a/locale/cups_pt.po b/locale/cups_pt.po index 9fb08d0b2..5f1f8623e 100644 --- a/locale/cups_pt.po +++ b/locale/cups_pt.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n" "POT-Creation-Date: 2026-06-25 14:51-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2026-07-10 00:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-11 04:01+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese " "\n" @@ -7800,9 +7800,7 @@ msgstr "" "autorização" msgid "get-user-id [RESOURCE] [NAME] Get the authorized user ID" -msgstr "" -"get-user-id [RECURSO] [NOME] Permite obter o ID (identificador) do " -"utilizador que foi autorizado" +msgstr "get-user-id [RECURSO] [NOME] Obtém o ID de utilizador autorizado" msgid "held" msgstr "retido" @@ -7811,7 +7809,7 @@ msgid "help\t\tGet help on commands." msgstr "help\t\tObter ajuda nos comandos." msgid "idle" -msgstr "inativo" +msgstr "pronta em repouso" #. TRANSLATORS: Imposition Template msgid "imposition-template" @@ -7864,86 +7862,84 @@ msgstr "ippfind: Esperado nome de chave após %s." #, c-format msgid "ippfind: Expected port range after %s." -msgstr "Era esperado o intervalo das portas após o %s para o ippfind." +msgstr "ippfind: Esperado gama de portos após %s." #, c-format msgid "ippfind: Expected program after %s." -msgstr "Era esperado o programa após o %s para o ippfind." +msgstr "ippfind: Esperado programa após %s." #, c-format msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s." -msgstr "Era esperado um ponto e vírgula após o %s para o ippfind." +msgstr "ippfind: Esperado um ponto e vírgula após %s." msgid "ippfind: Missing close brace in substitution." -msgstr "Falta a chave de fechamento na substituição para o ippfind." +msgstr "ippfind: Falta a chaveta a fechar na substituição." msgid "ippfind: Missing close parenthesis." -msgstr "Falta o parêntese de fechamento para o ippfind." +msgstr "ippfind: Falta o parênteses a fechar." msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"." -msgstr "Falta uma expressão antes do \"--and\" para o ippfind." +msgstr "ippfind: Falta uma expressão antes de \"--and\"." msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"." -msgstr "Falta uma expressão antes do \"--or\" para o ippfind." +msgstr "ippfind: Falta uma expressão antes de \"--or\"." #, c-format msgid "ippfind: Missing key name after %s." -msgstr "Falta o nome da tecla após o %s para o ippfind." +msgstr "ippfind: Falta o nome de chave após o %s." #, c-format msgid "ippfind: Missing name after %s." -msgstr "Falta um nome após o %s para o ippfind." +msgstr "ippfind: Falta um nome após %s." msgid "ippfind: Missing open parenthesis." -msgstr "Falta o parêntese de abertura para o ippfind." +msgstr "ippfind: Falta o parênteses a abrir." #, c-format msgid "ippfind: Missing program after %s." -msgstr "Falta o nome do programa após o %s para o ippfind." +msgstr "ippfind: Falta o programa após %s." #, c-format msgid "ippfind: Missing regular expression after %s." -msgstr "Falta uma expressão regular após o %s para o ippfind." +msgstr "ippfind: Falta uma expressão regular após %s." #, c-format msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s." -msgstr "Falta o ponto e vírgula após o %s para o ippfind." +msgstr "ippfind: Falta o ponto e vírgula após %s." msgid "ippfind: Out of memory." -msgstr "A quantidade de memória não é suficiente para o ippfind." +msgstr "ippfind: Memória esgotada." msgid "ippfind: Too many parenthesis." -msgstr "Existe uma quantidade excessiva de parênteses para o ippfind." +msgstr "ippfind: Demasiados parênteses." #, c-format msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s" -msgstr "Incapaz de executar \"%s\" de %s para o ippfind" +msgstr "ippfind: Incapaz de executar \"%s\": %s" #, c-format msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"." -msgstr "O argumento \"{%s}\" não é conhecido para o ippfind." +msgstr "ippfind: Variável desconhecida \"{%s}\"." msgid "" "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"--ippserver\", \"-P\", " "and \"-X\"." msgstr "" -"Os parâmetros \"-i\" e \"-n\" não são compatíveis com \"--ippserver\", \"-P" -"\" e \"-X\" para o ipptool." +"ipptool: \"-i\" e \"-n\" são incompatíveis com \"--ippserver\", \"-P\" e \"-" +"X\"." msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"." -msgstr "" -"Os parâmetros \"-i\" e \"-n\" não são compatíveis com o \"-P\" e \"-X\" para " -"o ipptool." +msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" são incompatíveis com \"-P\" e \"-X\"." #, c-format msgid "ipptool: Bad URI \"%s\"." -msgstr "O URI \"%s\" não é válido para o ipptool." +msgstr "ipptool: URI errado \"%s\"." msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"." -msgstr "Os segundos do \"-i\" do ipptool não é válido para o ipptool." +msgstr "ipptool: Os segundos são inválidos para \"-i\"." msgid "ipptool: May only specify a single URI." -msgstr "Pode especificar somente um URI para o ipptool." +msgstr "ipptool: Apenas pode especificar um único URI." msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"." msgstr "ipptool: Contagem em falta para \"-n\"." @@ -7953,16 +7949,16 @@ msgid "ipptool: Missing filename for \"%s\"." msgstr "ipptool: Nome de ficheiro em falta para \"%s\"." msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"." -msgstr "Falta o nome do ficheiro do \"-f\" para o ipptool." +msgstr "ipptool: Falta o nome do ficheiro para \"-f\"." msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"." -msgstr "Falta o nome=valor do \"-d\" para o ipptool." +msgstr "ipptool: Falta o nome=valor para \"-d\"." msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"." -msgstr "Faltam os segundos do \"-i\" para o ipptool." +msgstr "ipptool: Faltam os segundos para \"-i\"." msgid "ipptool: URI required before test file." -msgstr "É necessário o URI antes do ficheiro de teste para o ipptool." +msgstr "ipptool: É necessário o URI antes do ficheiro de teste." #, c-format msgid "ipptool: Unable to allocate memory: %s" @@ -7970,7 +7966,7 @@ msgstr "ipptool: Incapaz de alocar memória: %s" #. TRANSLATORS: Job Account ID msgid "job-account-id" -msgstr "ID (identificador) da Conta de Trabalho" +msgstr "ID da Conta de Trabalho" #. TRANSLATORS: Job Account Type msgid "job-account-type" @@ -7994,11 +7990,11 @@ msgstr "Compartimento de Saída da Contabilidade do Trabalho" #. TRANSLATORS: Job Accounting Sheets msgid "job-accounting-sheets" -msgstr "Planilhas da Contabilidade dos Trabalhos" +msgstr "Folhas da Contabilidade dos Trabalhos" #. TRANSLATORS: Type of Job Accounting Sheets msgid "job-accounting-sheets-type" -msgstr "Tipo das Planilhas de Contabilidade do Trabalho" +msgstr "Tipo de Folhas de Contabilidade do Trabalho" #. TRANSLATORS: None msgid "job-accounting-sheets-type.none" @@ -8006,11 +8002,11 @@ msgstr "Nenhum" #. TRANSLATORS: Standard msgid "job-accounting-sheets-type.standard" -msgstr "Padrão" +msgstr "Normalizado" #. TRANSLATORS: Job Accounting User ID msgid "job-accounting-user-id" -msgstr "ID (identificador) do Utilizador da Contabilidade dos Trabalhos" +msgstr "ID de Utilizador da Contabilidade dos Trabalhos" #. TRANSLATORS: Job Cancel After msgid "job-cancel-after" @@ -8030,15 +8026,15 @@ msgstr "Capa Frontal" #. TRANSLATORS: Delay Output Until msgid "job-delay-output-until" -msgstr "Adiar a saída até" +msgstr "Adiar Saída Até" #. TRANSLATORS: Delay Output Until msgid "job-delay-output-until-time" -msgstr "Adiar a saída até" +msgstr "Adiar Saída Até" #. TRANSLATORS: Daytime msgid "job-delay-output-until.day-time" -msgstr "Período do dia" +msgstr "Período de Dia" #. TRANSLATORS: Evening msgid "job-delay-output-until.evening" @@ -8046,7 +8042,7 @@ msgstr "Período do Fim da Tarde" #. TRANSLATORS: Released msgid "job-delay-output-until.indefinite" -msgstr "Liberado" +msgstr "Lançado" #. TRANSLATORS: Night msgid "job-delay-output-until.night" @@ -8058,7 +8054,7 @@ msgstr "Não Adiar" #. TRANSLATORS: Second Shift msgid "job-delay-output-until.second-shift" -msgstr "Segundo turno" +msgstr "Segundo Turno" #. TRANSLATORS: Third Shift msgid "job-delay-output-until.third-shift" @@ -8094,7 +8090,7 @@ msgstr "Imprimir a Folha de Erros" #. TRANSLATORS: Type of Error Sheet msgid "job-error-sheet-type" -msgstr "Tipo da Folha de Erros" +msgstr "Tipo de Folha de Erros" #. TRANSLATORS: None msgid "job-error-sheet-type.none" @@ -8102,7 +8098,7 @@ msgstr "Nenhum" #. TRANSLATORS: Standard msgid "job-error-sheet-type.standard" -msgstr "Padrão" +msgstr "Normalizado" #. TRANSLATORS: Print Error Sheet msgid "job-error-sheet-when" @@ -8110,7 +8106,7 @@ msgstr "Imprimir a Folha de Erros" #. TRANSLATORS: Always msgid "job-error-sheet-when.always" -msgstr "Constantemente" +msgstr "Sempre" #. TRANSLATORS: On Error msgid "job-error-sheet-when.on-error" @@ -8138,7 +8134,7 @@ msgstr "Período do Fim da Tarde" #. TRANSLATORS: Released msgid "job-hold-until.indefinite" -msgstr "Liberado" +msgstr "Lançado" #. TRANSLATORS: Night msgid "job-hold-until.night" @@ -8150,7 +8146,7 @@ msgstr "Não Reter" #. TRANSLATORS: Second Shift msgid "job-hold-until.second-shift" -msgstr "Segundo turno" +msgstr "Segundo Turno" #. TRANSLATORS: Third Shift msgid "job-hold-until.third-shift" @@ -8197,7 +8193,7 @@ msgstr "Todos" #. TRANSLATORS: Default msgid "job-privacy-attributes.default" -msgstr "Padrão" +msgstr "Predefinição" #. TRANSLATORS: Job Description msgid "job-privacy-attributes.job-description" @@ -8221,7 +8217,7 @@ msgstr "Todos" #. TRANSLATORS: Default msgid "job-privacy-scope.default" -msgstr "Padrão" +msgstr "Predefinição" #. TRANSLATORS: None msgid "job-privacy-scope.none" @@ -8241,11 +8237,11 @@ msgstr "Reter o Trabalho Até" #. TRANSLATORS: Job Retain Until Interval msgid "job-retain-until-interval" -msgstr "Reter o Trabalho Até o Intervalo" +msgstr "Reter o Trabalho Até ao Intervalo" #. TRANSLATORS: Job Retain Until Time msgid "job-retain-until-time" -msgstr "Reter o Trabalho Até o Momento" +msgstr "Reter o Trabalho Até ao Momento" #. TRANSLATORS: End Of Day msgid "job-retain-until.end-of-day" @@ -8261,7 +8257,7 @@ msgstr "Fim da Semana" #. TRANSLATORS: Indefinite msgid "job-retain-until.indefinite" -msgstr "Não Foi Determinado" +msgstr "Indefinido" #. TRANSLATORS: None msgid "job-retain-until.none" @@ -8277,11 +8273,11 @@ msgstr "Mensagem da Folha do Trabalho" #. TRANSLATORS: Banner Page msgid "job-sheets" -msgstr "Página da Faixa" +msgstr "Página de Insígnia" #. TRANSLATORS: Banner Page msgid "job-sheets-col" -msgstr "Página da Faixa" +msgstr "Página de Insígnia" #. TRANSLATORS: First Page in Document msgid "job-sheets.first-print-stream-page" @@ -8305,7 +8301,7 @@ msgstr "Nenhum" #. TRANSLATORS: Standard msgid "job-sheets.standard" -msgstr "Padrão" +msgstr "Normalizado" #. TRANSLATORS: Job State msgid "job-state" @@ -8321,11 +8317,11 @@ msgstr "Estado Detalhado do Trabalho" #. TRANSLATORS: Stopping msgid "job-state-reasons.aborted-by-system" -msgstr "A parar" +msgstr "A Parar" #. TRANSLATORS: Account Authorization Failed msgid "job-state-reasons.account-authorization-failed" -msgstr "Ocorreu uma Falha na Autorização da Conta" +msgstr "Falha na Autorização da Conta" #. TRANSLATORS: Account Closed msgid "job-state-reasons.account-closed" @@ -8341,87 +8337,87 @@ msgstr "O Limite da Conta Foi Alcançado" #. TRANSLATORS: Decompression error msgid "job-state-reasons.compression-error" -msgstr "Ocorreu um Erro na Descompactação" +msgstr "Erro de Descompactação" #. TRANSLATORS: Conflicting Attributes msgid "job-state-reasons.conflicting-attributes" -msgstr "Existem Atributos Conflitantes" +msgstr "Atributos em Conflito" #. TRANSLATORS: Connected To Destination msgid "job-state-reasons.connected-to-destination" -msgstr "Está conectado ao destino" +msgstr "Ligado ao Destino" #. TRANSLATORS: Connecting To Destination msgid "job-state-reasons.connecting-to-destination" -msgstr "A conectar ao destino" +msgstr "A Ligar ao Destino" #. TRANSLATORS: Destination Uri Failed msgid "job-state-reasons.destination-uri-failed" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Destino do URI" +msgstr "Falha do URI de Destino" #. TRANSLATORS: Digital Signature Did Not Verify msgid "job-state-reasons.digital-signature-did-not-verify" -msgstr "A Assinatura Digital Não Foi Verificada" +msgstr "Assinatura Digital Não Correspondeu" #. TRANSLATORS: Digital Signature Type Not Supported msgid "job-state-reasons.digital-signature-type-not-supported" -msgstr "O Tipo da Assinatura Digital Não é Compatível" +msgstr "Tipo de Assinatura Digital Não Suportado" #. TRANSLATORS: Document Access Error msgid "job-state-reasons.document-access-error" -msgstr "Ocorreu um Erro de Acesso ao Documento" +msgstr "Erro de Acesso ao Documento" #. TRANSLATORS: Document Format Error msgid "job-state-reasons.document-format-error" -msgstr "Ocorreu um Erro no Formato do Documento" +msgstr "Erro no Formato do Documento" #. TRANSLATORS: Document Password Error msgid "job-state-reasons.document-password-error" -msgstr "Ocorreu um Erro na Palavra-passe do Documento" +msgstr "Erro na Palavra-passe do Documento" #. TRANSLATORS: Document Permission Error msgid "job-state-reasons.document-permission-error" -msgstr "Ocorreu um Erro de Permissão no Documento" +msgstr "Erro de Permissão no Documento" #. TRANSLATORS: Document Security Error msgid "job-state-reasons.document-security-error" -msgstr "Ocorreu um Erro de Segurança no Documento" +msgstr "Erro de Segurança do Documento" #. TRANSLATORS: Document Unprintable Error msgid "job-state-reasons.document-unprintable-error" -msgstr "Ocorreu um Erro no Documento que Não Pode ser Impresso" +msgstr "Erro no Documento que Não Pode ser Impresso" #. TRANSLATORS: Errors Detected msgid "job-state-reasons.errors-detected" -msgstr "Alguns Erros Foram Detetados" +msgstr "Erros Detetados" #. TRANSLATORS: Canceled at printer msgid "job-state-reasons.job-canceled-at-device" -msgstr "O Trabalho Foi Cancelado na Impressora" +msgstr "Cancelado na Impressora" #. TRANSLATORS: Canceled by operator msgid "job-state-reasons.job-canceled-by-operator" -msgstr "O Trabalho Foi Cancelado pelo Operador" +msgstr "Cancelado pelo Operador" #. TRANSLATORS: Canceled by user msgid "job-state-reasons.job-canceled-by-user" -msgstr "O Trabalho Foi Cancelado pelo Utilizador" +msgstr "Cancelado pelo Utilizador" #. TRANSLATORS: msgid "job-state-reasons.job-completed-successfully" -msgstr "O Trabalho Foi Concluído com Sucesso" +msgstr "Concluído com Sucesso" #. TRANSLATORS: Completed with errors msgid "job-state-reasons.job-completed-with-errors" -msgstr "O Trabalho Foi Concluído com Erros" +msgstr "Concluído com Erros" #. TRANSLATORS: Completed with warnings msgid "job-state-reasons.job-completed-with-warnings" -msgstr "O Trabalho Foi Concluído com Avisos" +msgstr "Concluído com Avisos" #. TRANSLATORS: Insufficient data msgid "job-state-reasons.job-data-insufficient" -msgstr "Os Dados Não São Suficientes" +msgstr "Dados Insuficientes" #. TRANSLATORS: Job Delay Output Until Specified msgid "job-state-reasons.job-delay-output-until-specified" @@ -8433,11 +8429,11 @@ msgstr "A aguardar a Assinatura Digital do Trabalho" #. TRANSLATORS: Job Fetchable msgid "job-state-reasons.job-fetchable" -msgstr "O Trabalho Pode Ser Localizado" +msgstr "O Trabalho É Obtível" #. TRANSLATORS: Job Held For Review msgid "job-state-reasons.job-held-for-review" -msgstr "Reter o Trabalho para Ser Revisado" +msgstr "Trabalho Retido Para Revisão" #. TRANSLATORS: Job held msgid "job-state-reasons.job-hold-until-specified" @@ -8457,19 +8453,19 @@ msgstr "A sair" #. TRANSLATORS: Job Password Wait msgid "job-state-reasons.job-password-wait" -msgstr "A aguardar a palavra-passe do trabalho" +msgstr "Aguardar a Palavra-Passe do Trabalho" #. TRANSLATORS: Job Printed Successfully msgid "job-state-reasons.job-printed-successfully" -msgstr "O Trabalho Foi Impresso com Sucesso" +msgstr "Trabalho Impresso com Sucesso" #. TRANSLATORS: Job Printed With Errors msgid "job-state-reasons.job-printed-with-errors" -msgstr "Ocorreu Alguns Erros no Trabalho que Foi Impresso" +msgstr "Trabalho Impresso Com Erros" #. TRANSLATORS: Job Printed With Warnings msgid "job-state-reasons.job-printed-with-warnings" -msgstr "Ocorreu Alguns Avisos no Trabalho que Foi Impresso" +msgstr "Trabalho Impresso Com Avisos" #. TRANSLATORS: Printing msgid "job-state-reasons.job-printing" @@ -8477,7 +8473,7 @@ msgstr "A imprimir" #. TRANSLATORS: Preparing to print msgid "job-state-reasons.job-queued" -msgstr "A preparar para imprimir" +msgstr "A Preparar para Imprimir" #. TRANSLATORS: Processing document msgid "job-state-reasons.job-queued-for-marker" @@ -8485,19 +8481,19 @@ msgstr "A processar o documento" #. TRANSLATORS: Job Release Wait msgid "job-state-reasons.job-release-wait" -msgstr "A aguardar a liberação do trabalho" +msgstr "Aguardar o Lançamento do Trabalho" #. TRANSLATORS: Restartable msgid "job-state-reasons.job-restartable" -msgstr "Pode Ser Reiniciado" +msgstr "Reiniciável" #. TRANSLATORS: Job Resuming msgid "job-state-reasons.job-resuming" -msgstr "O Trabalho está a ser retomado" +msgstr "Trabalho a Ser Retomado" #. TRANSLATORS: Job Saved Successfully msgid "job-state-reasons.job-saved-successfully" -msgstr "O Trabalho Foi Gravado com Sucesso" +msgstr "Trabalho Gravado com Sucesso" #. TRANSLATORS: Job Saved With Errors msgid "job-state-reasons.job-saved-with-errors" @@ -8509,43 +8505,43 @@ msgstr "O Trabalho Foi Gravado com Avisos" #. TRANSLATORS: Job Saving msgid "job-state-reasons.job-saving" -msgstr "O Trabalho está a ser gravado" +msgstr "Trabalho a Ser Gravado" #. TRANSLATORS: Job Spooling msgid "job-state-reasons.job-spooling" -msgstr "O Trabalho Foi Enviado para a Área da Memória Temporária" +msgstr "Trabalho Enviado para o Spool" #. TRANSLATORS: Job Streaming msgid "job-state-reasons.job-streaming" -msgstr "O trabalho está a ser transmitido" +msgstr "Trabalho em Transmissão" #. TRANSLATORS: Suspended msgid "job-state-reasons.job-suspended" -msgstr "O Trabalho Foi Suspenso" +msgstr "Suspenso" #. TRANSLATORS: Job Suspended By Operator msgid "job-state-reasons.job-suspended-by-operator" -msgstr "O Trabalho Foi Suspenso pelo Operador" +msgstr "Trabalho Suspenso pelo Operador" #. TRANSLATORS: Job Suspended By System msgid "job-state-reasons.job-suspended-by-system" -msgstr "O Trabalho Foi Suspenso pelo Sistema Operacional" +msgstr "Trabalho Suspenso pelo Sistema" #. TRANSLATORS: Job Suspended By User msgid "job-state-reasons.job-suspended-by-user" -msgstr "O Trabalho Foi Suspenso pelo Utilizador" +msgstr "Trabalho Suspenso pelo Utilizador" #. TRANSLATORS: Job Suspending msgid "job-state-reasons.job-suspending" -msgstr "O trabalho está a ser suspenso" +msgstr "Trabalho a ser Suspenso" #. TRANSLATORS: Job Transferring msgid "job-state-reasons.job-transferring" -msgstr "O Trabalho está a ser transferido" +msgstr "Trabalho a ser Transferido" #. TRANSLATORS: Transforming msgid "job-state-reasons.job-transforming" -msgstr "O Trabalho está a ser transformando" +msgstr "A Transformar" #. TRANSLATORS: None msgid "job-state-reasons.none" @@ -8553,39 +8549,39 @@ msgstr "Nenhum" #. TRANSLATORS: Printer offline msgid "job-state-reasons.printer-stopped" -msgstr "A Impressora Está Desativada" +msgstr "Impressora desligada" #. TRANSLATORS: Printer partially stopped msgid "job-state-reasons.printer-stopped-partly" -msgstr "A Impressora Está Parcialmente Paragem" +msgstr "Impressora parcialmente parada" #. TRANSLATORS: Stopping msgid "job-state-reasons.processing-to-stop-point" -msgstr "O Trabalho está a parar" +msgstr "A parar" #. TRANSLATORS: Ready msgid "job-state-reasons.queued-in-device" -msgstr "O Trabalho Está Pronto" +msgstr "Pronto" #. TRANSLATORS: Resources Are Not Ready msgid "job-state-reasons.resources-are-not-ready" -msgstr "Os Recursos Não Estão Prontos" +msgstr "Recursos Não Estão Prontos" #. TRANSLATORS: Resources Are Not Supported msgid "job-state-reasons.resources-are-not-supported" -msgstr "Os Recursos Não São Compatíveis" +msgstr "Recursos Não São Suportados" #. TRANSLATORS: Service offline msgid "job-state-reasons.service-off-line" -msgstr "O Serviço Está Desconectado" +msgstr "Serviço Desligado" #. TRANSLATORS: Submission Interrupted msgid "job-state-reasons.submission-interrupted" -msgstr "O Envio Foi Interrompido" +msgstr "Submissão Interrompida" #. TRANSLATORS: Unsupported Attributes Or Values msgid "job-state-reasons.unsupported-attributes-or-values" -msgstr "Os Atributos ou os Valores Não São Compatíveis" +msgstr "Atributos ou Valores Não Suportados" #. TRANSLATORS: Unsupported Compression msgid "job-state-reasons.unsupported-compression" @@ -12536,7 +12532,7 @@ msgstr "A impressora %s está a reter novos trabalhos. Está ativada desde %s" #, c-format msgid "printer %s is idle. enabled since %s" -msgstr "A impressora %s está inativa. Está ativada desde %s" +msgstr "a impressora %s está em repouso. ativada desde %s" #, c-format msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s" @@ -12548,7 +12544,7 @@ msgstr "A impressora %s/%s está desativada desde %s -" #, c-format msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s" -msgstr "A impressora %s/%s está inativa. Está ativada desde %s" +msgstr "A impressora %s/%s está em repouso. ativada desde %s" #, c-format msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s" From 106eb0cf34291b0fe37e0a272109dc3a45b92b66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Am=C3=A9rico=20Monteiro?= Date: Sun, 12 Jul 2026 02:29:57 +0200 Subject: [PATCH 4/8] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 99.9% (4187 of 4188 strings) Translation: CUPS/CUPS Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/cups/cups/pt/ --- locale/cups_pt.po | 413 ++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 200 insertions(+), 213 deletions(-) diff --git a/locale/cups_pt.po b/locale/cups_pt.po index 5f1f8623e..4c14646ed 100644 --- a/locale/cups_pt.po +++ b/locale/cups_pt.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n" "POT-Creation-Date: 2026-06-25 14:51-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2026-07-11 04:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-12 15:01+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese " "\n" @@ -8585,19 +8585,19 @@ msgstr "Atributos ou Valores Não Suportados" #. TRANSLATORS: Unsupported Compression msgid "job-state-reasons.unsupported-compression" -msgstr "A Compactação Não é Compatível" +msgstr "Compressão Não Suportada" #. TRANSLATORS: Unsupported Document Format msgid "job-state-reasons.unsupported-document-format" -msgstr "O Formato do Documento Não é Compatível" +msgstr "Formato do Documento Não Suportado" #. TRANSLATORS: Waiting For User Action msgid "job-state-reasons.waiting-for-user-action" -msgstr "A aguardar a ação do utilizador" +msgstr "A Aguardar Por Ação do Utilizador" #. TRANSLATORS: Warnings Detected msgid "job-state-reasons.warnings-detected" -msgstr "Foram Detetados Avisos" +msgstr "Avisos Detetados" #. TRANSLATORS: Pending msgid "job-state.3" @@ -8637,7 +8637,7 @@ msgstr "Laminar" #. TRANSLATORS: Back Only msgid "laminating-sides.back" -msgstr "Somente o Verso" +msgstr "Apenas o Verso" #. TRANSLATORS: Front and Back msgid "laminating-sides.both" @@ -8649,7 +8649,7 @@ msgstr "Apenas a Frente" #. TRANSLATORS: Type of Lamination msgid "laminating-type" -msgstr "Tipo da Laminação" +msgstr "Tipo de Laminação" #. TRANSLATORS: Archival msgid "laminating-type.archival" @@ -8684,56 +8684,52 @@ msgstr "lpadmin: O nome da classe só pode conter caracteres imprimíveis." #, c-format msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option." -msgstr "Era esperado o PPD após a opção \"-%c\" para o lpadmin." +msgstr "lpadmin: Esperado PPD após a opção \"-%c\"." msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option." -msgstr "" -"Era esperado a lista dos nomes de utilizadores que são permitidos ou " -"impedidos após a opção \"-u\" para o lpadmin." +msgstr "lpadmin: Esperado allow/deny:userlist após a opção \"-u\"." msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option." -msgstr "Era esperado a classe após a opção \"-r\" para o lpadmin." +msgstr "lpadmin: Esperada classe após a opção \"-r\"." msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option." -msgstr "Era esperado o nome da classe após a opção \"-c\" para o lpadmin." +msgstr "lpadmin: Esperado nome da classe após a opção \"-c\"." msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option." -msgstr "Era esperado a descrição após a opção \"-D\" para o lpadmin." +msgstr "lpadmin: Esperada descrição após a opção \"-D\"." msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option." -msgstr "Era esperado o URI do dispositivo após a opção \"-v\" para o lpadmin." +msgstr "lpadmin: Esperado o URI do dispositivo após a opção \"-v\"." msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option." -msgstr "" -"Era esperado o tipo do(s) ficheiro(s) após a opção \"-I\" para o lpadmin." +msgstr "lpadmin: Esperado tipo(s) de ficheiro após a opção \"-I\"." msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option." -msgstr "Era esperado o nome da máquina após a opção \"-h\" para o lpadmin." +msgstr "lpadmin: Esperado o nome de máquina após a opção \"-h\"." msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option." -msgstr "Era esperado a localização após a opção \"-L\" para o lpadmin." +msgstr "lpadmin: Esperada localização após a opção \"-L\"." msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option." -msgstr "Era esperado o modelo após a opção \"-m\" para o lpadmin." +msgstr "lpadmin: Esperado o modelo após a opção \"-m\"." msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option." msgstr "lpadmin: Esperado nome após opção \"-R\"." msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option." -msgstr "Era esperado o \"nome=valor\" após a opção \"-o\" para o lpadmin." +msgstr "lpadmin: Esperado nome=valor após a opção \"-o\"." msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option." -msgstr "Era esperado a impressora após a opção \"-p\" para o lpadmin." +msgstr "lpadmin: Esperado a impressora após a opção \"-p\"." msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option." -msgstr "Era esperado o nome da impressora após a opção \"-d\" para o lpadmin." +msgstr "lpadmin: Esperado o nome da impressora após a opção \"-d\"." msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option." -msgstr "" -"Era esperado a impressora ou a classe após a opção \"-x\" para o lpadmin." +msgstr "lpadmin: Esperado impressora ou classe após a opção \"-x\"." msgid "lpadmin: No member names were seen." -msgstr "Não foi encontrado o nome do membro para o lpadmin." +msgstr "lpadmin: Nenhuns nomes de membro foram vistos." #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s." @@ -8771,136 +8767,128 @@ msgid "" "lpadmin: System V interface scripts are no longer supported for security " "reasons." msgstr "" -"Os programas da interface do System V do lpadmin não são mais compatíveis " -"por motivos de segurança." +"lpadmin: Os scripts de interface do System V não são mais compatíveis por " +"motivos de segurança." msgid "" "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" -"Incapaz de adicionar uma impressora à classe para o lpadmin.\n" -" Tem que especificar primeiro o nome da impressora." +"lpadmin: Incapaz de adicionar uma impressora à classe:\n" +" Tem que especificar primeiro um nome de impressora." #, c-format msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s" -msgstr "Incapaz de conectar ao servidor %s para o lpadmin" +msgstr "lpadmin: Incapaz de ligar ao servidor: %s." msgid "lpadmin: Unable to create temporary file" -msgstr "Incapaz de criar um ficheiro temporário para o lpadmin" +msgstr "lpadmin: Incapaz de criar ficheiro temporário" msgid "" "lpadmin: Unable to delete option:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" -"Incapaz de apagar a opção para o lpadmin.\n" -" Tem que primeiro especificar o nome da impressora." +"lpadmin: Incapaz de apagar a opção.\n" +" Tem que primeiro especificar um nome de impressora." #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s" -msgstr "Incapaz de abrir o PPD \"%s\" de %s para o lpadmin" +msgstr "lpadmin: Incapaz de abrir o PPD \"%s\": %s" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d." -msgstr "Incapaz de abrir o PPD \"%s\" de %s na linha %d para o lpadmin." +msgstr "lpadmin: Incapaz de abrir o PPD \"%s\": %s na linha %d." msgid "" "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" -"Incapaz de remover a impressora da classe para o lpadmin.\n" -" Tem que primeiro especificar o nome da impressora." +"lpadmin: Incapaz de remover impressora da classe:\n" +" Tem que primeiro especificar um nome de impressora." msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" -"Incapaz de definir as opções da impressora para o lpadmin.\n" -" Tem que primeiro especificar o nome da impressora." +"lpadmin: Incapaz de definir as opções da impressora.\n" +" Tem que primeiro especificar um nome de impressora." #, c-format msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"." -msgstr "A opção de permitir ou negar o \"%s\" não é conhecida para o lpadmin." +msgstr "lpadmin: Opção de permitir/negar desconhecida \"%s\"." #, c-format msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"." -msgstr "O argumento \"%s\" não é conhecido para o lpadmin." +msgstr "lpadmin: Argumento desconhecido \"%s\"." #, c-format msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"." -msgstr "A opção \"%c\" não é conhecida para o lpadmin." +msgstr "lpadmin: Opção desconhecida \"%c\"." msgid "lpadmin: Use the 'everywhere' model for shared printers." -msgstr "" -"Utilize o modelo 'everywhere' (em todos os lugares) para as impressoras " -"partilhadas no lpadmin." +msgstr "lpadmin: Utilize o modelo 'everywhere' para impressoras partilhadas." msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored." -msgstr "Aviso: A lista dos tipos de conteúdos foi ignorada para o lpadmin." +msgstr "lpadmin: Aviso - lista de tipo de conteúdo ignorada." msgid "lpc> " msgstr "lpc> " msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"." msgstr "" -"Era esperado uma cadeia de caracteres do ID (identificador) do dispositivo " -"1284 após o \"--device-id\" para o lpinfo." +"lpinfo: Esperado sequência de caracteres de ID de dispositivo 1284 após o " +"\"--device-id\"." msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"." -msgstr "Era esperado o idioma após o \"--language\" para o lpinfo." +msgstr "lpinfo: Esperado o idioma após o \"--language\"." msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"." -msgstr "" -"Era esperado a marca e o modelo após o \"--make-and-model\" para o lpinfo." +msgstr "lpinfo: Esperado a marca e o modelo após \"--make-and-model\"." msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"." -msgstr "" -"Era esperado uma cadeia de caracteres do produto após o \"--product\" para o " -"lpinfo." +msgstr "lpinfo: Esperada sequência de caracteres do produto após \"--product\"." msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"." -msgstr "" -"Era esperado a lista de esquemas após o \"--exclude-schemes\" para o lpinfo." +msgstr "lpinfo: Esperado a lista de esquemas após \"--exclude-schemes\"." msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"." -msgstr "" -"Era esperado a lista dos esquemas após o \"--include-schemes\" para o lpinfo." +msgstr "lpinfo: Esperado a lista dos esquemas após \"--include-schemes\"." msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"." -msgstr "Era esperado o tempo de espera após o \"--timeout\" para o lpinfo." +msgstr "lpinfo: Esperado o tempo limite após \"--timeout\"." #, c-format msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s" -msgstr "Incapaz de conectar ao servidor %s para o lpmove" +msgstr "lpmove: Incapaz de ligar ao servidor: %s" #, c-format msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"." -msgstr "O argumento \"%s\" não é conhecido para o lpmove." +msgstr "lpmove: Argumento desconhecido \"%s\"." msgid "lpoptions: No printers." -msgstr "Não tem uma impressora no lpoptions." +msgstr "lpoptions: Sem impressoras." #, c-format msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s" -msgstr "Incapaz de adicionar a impressora ou a instância %s no lpoptions" +msgstr "lpoptions: Incapaz de adicionar a impressora ou a instância: %s" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s" -msgstr "Incapaz de obter o ficheiro PPD para o %s de %s do lpoptions" +msgstr "lpoptions: Incapaz de obter o ficheiro PPD para %s: %s" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s." -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro PPD para %s do lpoptions." +msgstr "lpoptions: Incapaz de abrir o ficheiro PPD para %s." msgid "lpoptions: Unknown printer or class." -msgstr "A impressora ou a classe não é conhecida para o lpoptions." +msgstr "lpoptions: Impressora ou classe desconhecida." #, c-format msgid "" "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" "\"." msgstr "" -"Ocorreu um erro no nome da variável de ambiente %s que contém o destino \"%s" -"\" que não existe para o lpstat." +"lpstat: erro - variável de ambiente %s nomeia destino não existente \"%s\"." #. TRANSLATORS: Amount of Material msgid "material-amount" @@ -8908,7 +8896,7 @@ msgstr "Quantidade de material" #. TRANSLATORS: Amount Units msgid "material-amount-units" -msgstr "Quantidade em unidades" +msgstr "Unidades de Quantidade" #. TRANSLATORS: Grams msgid "material-amount-units.g" @@ -8944,23 +8932,23 @@ msgstr "Diâmetro do material" #. TRANSLATORS: Material Diameter Tolerance msgid "material-diameter-tolerance" -msgstr "Tolerância no diâmetro do material" +msgstr "Tolerância no Diâmetro do Material" #. TRANSLATORS: Material Fill Density msgid "material-fill-density" -msgstr "Densidade do preenchimento do material" +msgstr "Densidade de Preenchimento do Material" #. TRANSLATORS: Material Name msgid "material-name" -msgstr "Nome do material" +msgstr "Nome do Material" #. TRANSLATORS: Material Nozzle Diameter msgid "material-nozzle-diameter" -msgstr "Diâmetro do bico do material" +msgstr "Diâmetro do Bocal do Material" #. TRANSLATORS: Use Material For msgid "material-purpose" -msgstr "Utilizar o material para" +msgstr "Utilizar Material Para" #. TRANSLATORS: Everything msgid "material-purpose.all" @@ -8976,7 +8964,7 @@ msgstr "Preenchimento" #. TRANSLATORS: Shell msgid "material-purpose.shell" -msgstr "Superfície" +msgstr "Revestimento" #. TRANSLATORS: Supports msgid "material-purpose.support" @@ -8984,11 +8972,11 @@ msgstr "Suportes" #. TRANSLATORS: Feed Rate msgid "material-rate" -msgstr "Taxa de alimentação" +msgstr "Taxa de Alimentação" #. TRANSLATORS: Feed Rate Units msgid "material-rate-units" -msgstr "Unidades da taxa de alimentação" +msgstr "Unidades da Taxa de Alimentação" #. TRANSLATORS: Milligrams per second msgid "material-rate-units.mg_second" @@ -9004,19 +8992,19 @@ msgstr "Milímetros por segundo" #. TRANSLATORS: Material Retraction msgid "material-retraction" -msgstr "Retração do material" +msgstr "Retração do Material" #. TRANSLATORS: Material Shell Thickness msgid "material-shell-thickness" -msgstr "Espessura da superfície do material" +msgstr "Espessura do Revestimento do Material" #. TRANSLATORS: Material Temperature msgid "material-temperature" -msgstr "Temperatura do material" +msgstr "Temperatura do Material" #. TRANSLATORS: Material Type msgid "material-type" -msgstr "Tipo do material" +msgstr "Tipo de Material" #. TRANSLATORS: ABS msgid "material-type.abs" @@ -9024,11 +9012,11 @@ msgstr "ABS" #. TRANSLATORS: Carbon Fiber ABS msgid "material-type.abs-carbon-fiber" -msgstr "ABS com Fibra de Carbono" +msgstr "ABS de Fibra de Carbono" #. TRANSLATORS: Carbon Nanotube ABS msgid "material-type.abs-carbon-nanotube" -msgstr "ABS com Nanotubos de Carbono" +msgstr "ABS de Nanotubos de Carbono" #. TRANSLATORS: Chocolate msgid "material-type.chocolate" @@ -9052,35 +9040,35 @@ msgstr "Fotopolímero" #. TRANSLATORS: PLA msgid "material-type.pla" -msgstr "Ácido Polilático" +msgstr "Poliácido Láctico" #. TRANSLATORS: Conductive PLA msgid "material-type.pla-conductive" -msgstr "Ácido Polilático" +msgstr "Poliácido Láctico Condutivo" #. TRANSLATORS: Pla Dissolvable msgid "material-type.pla-dissolvable" -msgstr "Ácido Polilático Dissolúvel" +msgstr "Poliácido Láctico Dissolúvel" #. TRANSLATORS: Flexible PLA msgid "material-type.pla-flexible" -msgstr "Ácido Polilático Flexível" +msgstr "Poliácido Láctico Flexível" #. TRANSLATORS: Magnetic PLA msgid "material-type.pla-magnetic" -msgstr "Ácido Polilático Magnético" +msgstr "Poliácido Láctico Magnético" #. TRANSLATORS: Steel PLA msgid "material-type.pla-steel" -msgstr "Ácido Polilático com Pó de Aço" +msgstr "Poliácido Láctico de Aço" #. TRANSLATORS: Stone PLA msgid "material-type.pla-stone" -msgstr "Ácido Polilático com a Aparência de Pedra" +msgstr "Poliácido Láctico de Pedra" #. TRANSLATORS: Wood PLA msgid "material-type.pla-wood" -msgstr "Ácido Polilático com Fibras de Madeira" +msgstr "Poliácido Láctico de Madeira" #. TRANSLATORS: Polycarbonate msgid "material-type.polycarbonate" @@ -9136,11 +9124,11 @@ msgstr "Acetinado" #. TRANSLATORS: Semi-gloss msgid "media-back-coating.semi-gloss" -msgstr "Semibrilhante" +msgstr "Semi-brilhante" #. TRANSLATORS: Media Bottom Margin msgid "media-bottom-margin" -msgstr "Margem Inferior da Média" +msgstr "Margem de Fundo da Média" #. TRANSLATORS: Media msgid "media-col" @@ -9164,7 +9152,7 @@ msgstr "Castanho" #. TRANSLATORS: Buff msgid "media-color.buff" -msgstr "Laranja-Claro Dourado" +msgstr "Amarelo Acastanhado Claro" #. TRANSLATORS: Clear Black msgid "media-color.clear-black" @@ -9180,7 +9168,7 @@ msgstr "Castanho Transparente" #. TRANSLATORS: Clear Buff msgid "media-color.clear-buff" -msgstr "Laranja-Transparente Dourado" +msgstr "Amarelo Acastanhado Transparente" #. TRANSLATORS: Clear Cyan msgid "media-color.clear-cyan" @@ -9264,7 +9252,7 @@ msgstr "Castanho Escuro" #. TRANSLATORS: Dark Buff msgid "media-color.dark-buff" -msgstr "Castanho Escuro" +msgstr "Amarelo Acastanhado Escuro" #. TRANSLATORS: Dark Cyan msgid "media-color.dark-cyan" @@ -9276,7 +9264,7 @@ msgstr "Ouro Escuro" #. TRANSLATORS: Dark Goldenrod msgid "media-color.dark-goldenrod" -msgstr "Amarelo-Alaranjado Escuro" +msgstr "Amarelo Dourado Escuro" #. TRANSLATORS: Dark Gray msgid "media-color.dark-gray" @@ -9332,7 +9320,7 @@ msgstr "Ouro" #. TRANSLATORS: Goldenrod msgid "media-color.goldenrod" -msgstr "Amarelo-Alaranjado" +msgstr "Amarelo-Dourado" #. TRANSLATORS: Gray msgid "media-color.gray" @@ -9360,7 +9348,7 @@ msgstr "Castanho Claro" #. TRANSLATORS: Light Buff msgid "media-color.light-buff" -msgstr "Laranja-Claro Dourado" +msgstr "Amarelo Acastanhado Claro" #. TRANSLATORS: Light Cyan msgid "media-color.light-cyan" @@ -9472,7 +9460,7 @@ msgstr "Amarelo" #. TRANSLATORS: Front Coating of Media msgid "media-front-coating" -msgstr "Acabamento Frontal da Média" +msgstr "Revestimento Frontal da Média" #. TRANSLATORS: Media Grain msgid "media-grain" @@ -9500,11 +9488,11 @@ msgstr "Forçar a Média" #. TRANSLATORS: Media Left Margin msgid "media-left-margin" -msgstr "Margem à Esquerda da Média" +msgstr "Margem Esquerda da Média" #. TRANSLATORS: Pre-printed Media msgid "media-pre-printed" -msgstr "Pré-Impressão da Média" +msgstr "Média Pré-Imprimida" #. TRANSLATORS: Blank msgid "media-pre-printed.blank" @@ -9516,7 +9504,7 @@ msgstr "Papel Timbrado" #. TRANSLATORS: Pre-printed msgid "media-pre-printed.pre-printed" -msgstr "Pré-Impressão" +msgstr "Pré-Imprimido" #. TRANSLATORS: Recycled Media msgid "media-recycled" @@ -9528,11 +9516,11 @@ msgstr "Nenhum" #. TRANSLATORS: Standard msgid "media-recycled.standard" -msgstr "Padrão" +msgstr "Normalizado" #. TRANSLATORS: Media Right Margin msgid "media-right-margin" -msgstr "Margem à Direita da Média" +msgstr "Margem Direita da Média" #. TRANSLATORS: Media Dimensions msgid "media-size" @@ -9560,11 +9548,11 @@ msgstr "Automático" #. TRANSLATORS: Bottom msgid "media-source.bottom" -msgstr "Inferior" +msgstr "Fundo" #. TRANSLATORS: By-pass Tray msgid "media-source.by-pass-tray" -msgstr "Desvio da Bandeja" +msgstr "Bandeja de Passagem Direta" #. TRANSLATORS: Center msgid "media-source.center" @@ -9580,7 +9568,7 @@ msgstr "Envelope" #. TRANSLATORS: Hagaki msgid "media-source.hagaki" -msgstr "Cartão Postal" +msgstr "Hagaki" #. TRANSLATORS: Large Capacity msgid "media-source.large-capacity" @@ -9664,7 +9652,7 @@ msgstr "Lado" #. TRANSLATORS: Top msgid "media-source.top" -msgstr "Superior" +msgstr "Topo" #. TRANSLATORS: Tray 1 msgid "media-source.tray-1" @@ -9760,7 +9748,7 @@ msgstr "Antigo" #. TRANSLATORS: Extra Smooth msgid "media-tooth.calendared" -msgstr "Extra Liso" +msgstr "Extra Suave" #. TRANSLATORS: Coarse msgid "media-tooth.coarse" @@ -9780,7 +9768,7 @@ msgstr "Médio" #. TRANSLATORS: Smooth msgid "media-tooth.smooth" -msgstr "Liso" +msgstr "Suave" #. TRANSLATORS: Stipple msgid "media-tooth.stipple" @@ -9792,11 +9780,11 @@ msgstr "Áspero" #. TRANSLATORS: Vellum msgid "media-tooth.vellum" -msgstr "Veludo" +msgstr "Pergaminho" #. TRANSLATORS: Media Top Margin msgid "media-top-margin" -msgstr "Margem Superior da Média" +msgstr "Margem de Topo da Média" #. TRANSLATORS: Media Type msgid "media-type" @@ -9856,7 +9844,7 @@ msgstr "Papel Fosco para Uso Diário" #. TRANSLATORS: Extra Heavyweight Paper msgid "media-type.com.hp.extra-heavy" -msgstr "Papel Extrapesado" +msgstr "Papel Extra Pesado" #. TRANSLATORS: Intermediate Paper msgid "media-type.com.hp.intermediate" @@ -9876,7 +9864,7 @@ msgstr "Papel de Fotografia Premium" #. TRANSLATORS: Premium Matte Presentation Paper msgid "media-type.com.hp.premium-presentation-matte" -msgstr "Papel Fosco e Pesado de Apresentação" +msgstr "Papel Fosco de Apresentação Premium" #. TRANSLATORS: Continuous msgid "media-type.continuous" @@ -9896,27 +9884,27 @@ msgstr "Papelão Ondulado" #. TRANSLATORS: Optical Disc msgid "media-type.disc" -msgstr "Disco Ótico" +msgstr "Disco Óptico" #. TRANSLATORS: Glossy Optical Disc msgid "media-type.disc-glossy" -msgstr "Disco Ótico Brilhante" +msgstr "Disco Óptico Brilhante" #. TRANSLATORS: High Gloss Optical Disc msgid "media-type.disc-high-gloss" -msgstr "Disco Ótico Muito Brilhante" +msgstr "Disco Óptico Muito Brilhante" #. TRANSLATORS: Matte Optical Disc msgid "media-type.disc-matte" -msgstr "Disco Ótico Fosco" +msgstr "Disco Óptico Fosco" #. TRANSLATORS: Satin Optical Disc msgid "media-type.disc-satin" -msgstr "Disco Ótico de Acetinado" +msgstr "Disco Óptico Acetinado" #. TRANSLATORS: Semi-Gloss Optical Disc msgid "media-type.disc-semi-gloss" -msgstr "Disco Ótico Semibrilhante" +msgstr "Disco Óptico Semi-brilhante" #. TRANSLATORS: Double Wall msgid "media-type.double-wall" @@ -9932,7 +9920,7 @@ msgstr "DVD" #. TRANSLATORS: Embossing Foil msgid "media-type.embossing-foil" -msgstr "Folha de Estampagem" +msgstr "Folha de Gravação em Relevo" #. TRANSLATORS: End Board msgid "media-type.end-board" @@ -9944,7 +9932,7 @@ msgstr "Envelope" #. TRANSLATORS: Archival Envelope msgid "media-type.envelope-archival" -msgstr "Envelope de Arquivamento" +msgstr "Envelope de Arquivo" #. TRANSLATORS: Bond Envelope msgid "media-type.envelope-bond" @@ -9964,19 +9952,19 @@ msgstr "Envelope Fino" #. TRANSLATORS: Heavyweight Envelope msgid "media-type.envelope-heavyweight" -msgstr "Envelope Grosso" +msgstr "Envelope Pesado" #. TRANSLATORS: Inkjet Envelope msgid "media-type.envelope-inkjet" -msgstr "Envelope para Impressora a Jato de Tinta" +msgstr "Envelope para Jacto de Tinta" #. TRANSLATORS: Lightweight Envelope msgid "media-type.envelope-lightweight" -msgstr "Envelope Fino" +msgstr "Envelope Leve" #. TRANSLATORS: Plain Envelope msgid "media-type.envelope-plain" -msgstr "Envelope em Branco" +msgstr "Envelope Simples" #. TRANSLATORS: Preprinted Envelope msgid "media-type.envelope-preprinted" @@ -9992,7 +9980,7 @@ msgstr "Tecido" #. TRANSLATORS: Archival Fabric msgid "media-type.fabric-archival" -msgstr "Arquivo de Tecido" +msgstr "Tecido de Arquivo" #. TRANSLATORS: Glossy Fabric msgid "media-type.fabric-glossy" @@ -10008,7 +9996,7 @@ msgstr "Tecido Fosco" #. TRANSLATORS: Semi-Gloss Fabric msgid "media-type.fabric-semi-gloss" -msgstr "Tecido Semibrilhante" +msgstr "Tecido Semi-brilhante" #. TRANSLATORS: Waterproof Fabric msgid "media-type.fabric-waterproof" @@ -10024,7 +10012,7 @@ msgstr "Base Flexográfica" #. TRANSLATORS: Flexo Photo Polymer msgid "media-type.flexo-photo-polymer" -msgstr "Fotopolímero Flexográfico" +msgstr "Foto Polímero Flexográfico" #. TRANSLATORS: Flute msgid "media-type.flute" @@ -10032,11 +10020,11 @@ msgstr "Flauta" #. TRANSLATORS: Foil msgid "media-type.foil" -msgstr "Folha de Alumínio" +msgstr "Folha Metálica" #. TRANSLATORS: Full Cut Tabs msgid "media-type.full-cut-tabs" -msgstr "Guias de Corte Completo" +msgstr "Abas de Corte Completo" #. TRANSLATORS: Glass msgid "media-type.glass" @@ -10060,7 +10048,7 @@ msgstr "Vidro Texturizado" #. TRANSLATORS: Gravure Cylinder msgid "media-type.gravure-cylinder" -msgstr "Cilindro de Rotogravura" +msgstr "Cilindro de Gravura" #. TRANSLATORS: Image Setter Paper msgid "media-type.image-setter-paper" @@ -10124,7 +10112,7 @@ msgstr "Etiquetas de Segurança" #. TRANSLATORS: Semi-Gloss Labels msgid "media-type.labels-semi-gloss" -msgstr "Etiquetas Semibrilhantes" +msgstr "Etiquetas Semi-brilhantes" #. TRANSLATORS: Laminating Foil msgid "media-type.laminating-foil" @@ -10152,11 +10140,11 @@ msgstr "Metal Fosco" #. TRANSLATORS: Metal Satin msgid "media-type.metal-satin" -msgstr "Metal de Acetinado" +msgstr "Metal Acetinado" #. TRANSLATORS: Metal Semi Gloss msgid "media-type.metal-semi-gloss" -msgstr "Metal Semibrilhante" +msgstr "Metal Semi-brilhante" #. TRANSLATORS: Mounting Tape msgid "media-type.mounting-tape" @@ -10204,11 +10192,11 @@ msgstr "Papel Fotográfico Fosco" #. TRANSLATORS: Satin Photo Paper msgid "media-type.photographic-satin" -msgstr "Papel Fotográfico de Acetinado" +msgstr "Papel Fotográfico Acetinado" #. TRANSLATORS: Semi-Gloss Photo Paper msgid "media-type.photographic-semi-gloss" -msgstr "Papel Fotográfico Semibrilhante" +msgstr "Papel Fotográfico Semi-brilhante" #. TRANSLATORS: Plastic msgid "media-type.plastic" @@ -10236,11 +10224,11 @@ msgstr "Plástico Fosco" #. TRANSLATORS: Plastic Satin msgid "media-type.plastic-satin" -msgstr "Plástico de Acetinado" +msgstr "Plástico Acetinado" #. TRANSLATORS: Plastic Semi Gloss msgid "media-type.plastic-semi-gloss" -msgstr "Plástico Semibrilhante" +msgstr "Plástico Semi-brilhante" #. TRANSLATORS: Plate msgid "media-type.plate" @@ -10252,7 +10240,7 @@ msgstr "Poliéster" #. TRANSLATORS: Pre Cut Tabs msgid "media-type.pre-cut-tabs" -msgstr "Guias Pré-Cortadas" +msgstr "Abas Pré-Cortadas" #. TRANSLATORS: Roll msgid "media-type.roll" @@ -10264,15 +10252,15 @@ msgstr "Ecrã" #. TRANSLATORS: Screen Paged msgid "media-type.screen-paged" -msgstr "Ecrã paginado" +msgstr "Ecrã Paginado" #. TRANSLATORS: Self Adhesive msgid "media-type.self-adhesive" -msgstr "Autoadesivo" +msgstr "Auto-Adesivo" #. TRANSLATORS: Self Adhesive Film msgid "media-type.self-adhesive-film" -msgstr "Película Autoadesiva" +msgstr "Película Auto-Adesiva" #. TRANSLATORS: Shrink Foil msgid "media-type.shrink-foil" @@ -10288,7 +10276,7 @@ msgstr "Camada Única" #. TRANSLATORS: Sleeve msgid "media-type.sleeve" -msgstr "Capa" +msgstr "Manga" #. TRANSLATORS: Stationery msgid "media-type.stationery" @@ -10308,15 +10296,15 @@ msgstr "Papel de Algodão" #. TRANSLATORS: Vellum Paper msgid "media-type.stationery-fine" -msgstr "Papel com Superfície Lisa e Translúcida" +msgstr "Papel Vegetal" #. TRANSLATORS: Heavyweight Paper msgid "media-type.stationery-heavyweight" -msgstr "Papel Grosso" +msgstr "Papel Pesado" #. TRANSLATORS: Stationery Heavyweight Coated msgid "media-type.stationery-heavyweight-coated" -msgstr "Papel com Revestimento Grosso" +msgstr "Papel com Revestimento Pesado" #. TRANSLATORS: Stationery Inkjet Paper msgid "media-type.stationery-inkjet" @@ -10340,7 +10328,7 @@ msgstr "Papel Perfurado" #. TRANSLATORS: Tab Stock msgid "media-type.tab-stock" -msgstr "Papel Espesso para Criar Guias ou Divisórias" +msgstr "Stock de Separadores" #. TRANSLATORS: Tractor msgid "media-type.tractor" @@ -10360,7 +10348,7 @@ msgstr "Parede Tripla" #. TRANSLATORS: Wet Film msgid "media-type.wet-film" -msgstr "Filme Úmido" +msgstr "Filme Húmido" #. TRANSLATORS: Media Weight (grams per m²) msgid "media-weight-metric" @@ -10372,7 +10360,7 @@ msgstr "28 x 40″" #. TRANSLATORS: A4 or US Letter msgid "media.choice_iso_a4_210x297mm_na_letter_8.5x11in" -msgstr "A4 ou Legal dos EUA" +msgstr "A4 ou Carta dos EUA" #. TRANSLATORS: 2a0 msgid "media.iso_2a0_1189x1682mm" @@ -10420,7 +10408,7 @@ msgstr "A2x5" #. TRANSLATORS: A3 (Extra) msgid "media.iso_a3-extra_322x445mm" -msgstr "A3 (Alta Qualidade)" +msgstr "A3 (Extra)" #. TRANSLATORS: A3 msgid "media.iso_a3_297x420mm" @@ -10448,11 +10436,11 @@ msgstr "A3x7" #. TRANSLATORS: A4 (Extra) msgid "media.iso_a4-extra_235.5x322.3mm" -msgstr "A4 (Alta Qualidade)" +msgstr "A4 (Extra)" #. TRANSLATORS: A4 (Tab) msgid "media.iso_a4-tab_225x297mm" -msgstr "A4 (Tab)" +msgstr "A4 (Separador)" #. TRANSLATORS: A4 msgid "media.iso_a4_210x297mm" @@ -10488,7 +10476,7 @@ msgstr "A4x9" #. TRANSLATORS: A5 (Extra) msgid "media.iso_a5-extra_174x235mm" -msgstr "A5 (Alta Qualidade)" +msgstr "A5 (Extra)" #. TRANSLATORS: A5 msgid "media.iso_a5_148x210mm" @@ -10536,7 +10524,7 @@ msgstr "B4" #. TRANSLATORS: B5 (Extra) msgid "media.iso_b5-extra_201x276mm" -msgstr "B5 (Alta Qualidade)" +msgstr "B5 (Extra)" #. TRANSLATORS: Envelope B5 msgid "media.iso_b5_176x250mm" @@ -10732,7 +10720,7 @@ msgstr "Envelope Chou 4" #. TRANSLATORS: Hagaki msgid "media.jpn_hagaki_100x148mm" -msgstr "Cartão Postal" +msgstr "Hagaki" #. TRANSLATORS: Envelope Kahu msgid "media.jpn_kahu_240x322.1mm" @@ -10772,7 +10760,7 @@ msgstr "Cartão Postal de Resposta Oufuku" #. TRANSLATORS: Envelope You 4 msgid "media.jpn_you4_105x235mm" -msgstr "Envelope para Você 4" +msgstr "Envelope You 4" #. TRANSLATORS: 10 x 11″ msgid "media.na_10x11_10x11in" @@ -10896,7 +10884,7 @@ msgstr "Papelão Ondulado dos EUA" #. TRANSLATORS: Foolscap msgid "media.na_foolscap_8.5x13in" -msgstr "Papel Almaço" +msgstr "Foolscap" #. TRANSLATORS: 8 x 13″ msgid "media.na_govt-legal_8x13in" @@ -10932,19 +10920,19 @@ msgstr "11 x 17″" #. TRANSLATORS: US Legal (Extra) msgid "media.na_legal-extra_9.5x15in" -msgstr "Ofício dos EUA (Alta Qualidade)" +msgstr "Oficial dos EUA (Extra)" #. TRANSLATORS: US Legal msgid "media.na_legal_8.5x14in" -msgstr "Ofício dos EUA" +msgstr "Oficial dos EUA" #. TRANSLATORS: US Letter (Extra) msgid "media.na_letter-extra_9.5x12in" -msgstr "Carta dos EUA (Alta Qualidade)" +msgstr "Carta dos EUA (Extra)" #. TRANSLATORS: US Letter (Plus) msgid "media.na_letter-plus_8.5x12.69in" -msgstr "Carta dos EUA (Maior que o Padrão)" +msgstr "Carta dos EUA (Mais)" #. TRANSLATORS: US Letter msgid "media.na_letter_8.5x11in" @@ -11072,11 +11060,11 @@ msgstr "89 x 119mm" #. TRANSLATORS: Folio msgid "media.om_folio-sp_215x315mm" -msgstr "Envelope de Saco" +msgstr "Fólio" #. TRANSLATORS: Folio (Special) msgid "media.om_folio_210x330mm" -msgstr "Envelope de Saco (Especial)" +msgstr "Fólio (Especial)" #. TRANSLATORS: Envelope Invitation msgid "media.om_invite_220x220mm" @@ -11176,7 +11164,7 @@ msgstr "membros da classe %s:" #. TRANSLATORS: Multiple Document Handling msgid "multiple-document-handling" -msgstr "Tratamento de Vários Documentos" +msgstr "Manuseamento de Vários Documentos" #. TRANSLATORS: Separate Documents Collated Copies msgid "multiple-document-handling.separate-documents-collated-copies" @@ -11192,15 +11180,15 @@ msgstr "Documento Único" #. TRANSLATORS: Single Document New Sheet msgid "multiple-document-handling.single-document-new-sheet" -msgstr "Documento Único com uma Nova Folha" +msgstr "Nova Folha de Documento Único" #. TRANSLATORS: Multiple Object Handling msgid "multiple-object-handling" -msgstr "Tratamento de Vários Objetos" +msgstr "Manuseamento de Vários Objetos" #. TRANSLATORS: Multiple Object Handling Actual msgid "multiple-object-handling-actual" -msgstr "Tratamento Atual de Vários Objetos" +msgstr "Manuseamento Atual de Vários Objetos" #. TRANSLATORS: Automatic msgid "multiple-object-handling.auto" @@ -11224,7 +11212,7 @@ msgstr "Um de Cada Vez" #. TRANSLATORS: On Timeout msgid "multiple-operation-time-out-action" -msgstr "No limite do tempo" +msgstr "No Tempo Limite" #. TRANSLATORS: Abort Job msgid "multiple-operation-time-out-action.abort-job" @@ -11239,10 +11227,10 @@ msgid "multiple-operation-time-out-action.process-job" msgstr "Processar o Trabalho" msgid "no entries" -msgstr "sem registos" +msgstr "sem entradas" msgid "no system default destination" -msgstr "nenhum destino padrão de sistema" +msgstr "nenhum destino predefinido de sistema" #. TRANSLATORS: Noise Removal msgid "noise-removal" @@ -11250,22 +11238,22 @@ msgstr "Remoção de Ruído" #. TRANSLATORS: Notify Attributes msgid "notify-attributes" -msgstr "Notificar os Atributos" +msgstr "Atributos de Notificação" #. TRANSLATORS: Notify Charset msgid "notify-charset" -msgstr "Notificar o Conjunto de Caracteres" +msgstr "Conjunto de Caracteres de Notificação" #. TRANSLATORS: Notify Events msgid "notify-events" -msgstr "Notificar os Eventos" +msgstr "Eventos de Notificação" msgid "notify-events not specified." msgstr "O notify-events não foi especificado." #. TRANSLATORS: Document Completed msgid "notify-events.document-completed" -msgstr "O documento foi concluído" +msgstr "Documento Concluído" #. TRANSLATORS: Document Config Changed msgid "notify-events.document-config-changed" @@ -11277,7 +11265,7 @@ msgstr "O Documento Foi Criado" #. TRANSLATORS: Document Fetchable msgid "notify-events.document-fetchable" -msgstr "Documento Localizável" +msgstr "Documento Obtível" #. TRANSLATORS: Document State Changed msgid "notify-events.document-state-changed" @@ -11301,7 +11289,7 @@ msgstr "O Trabalho Foi Criado" #. TRANSLATORS: Job Fetchable msgid "notify-events.job-fetchable" -msgstr "O Trabalho Pode Ser Localizado" +msgstr "O Trabalho Pode Ser Obtido" #. TRANSLATORS: Job Progress msgid "notify-events.job-progress" @@ -11349,7 +11337,7 @@ msgstr "O Estado da Impressora Alterado" #. TRANSLATORS: Printer Stopped msgid "notify-events.printer-stopped" -msgstr "A Impressora Está Paragem" +msgstr "A Impressora Está Parada" #. TRANSLATORS: Notify Get Interval msgid "notify-get-interval" @@ -11373,12 +11361,11 @@ msgstr "Notificar o Destinatário" #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used." -msgstr "O URI \"%s\" do notify-recipient-uri já é utilizado." +msgstr "O URI \"%s\" do notify-recipient-uri já está utilizado." #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme." -msgstr "" -"O URI \"%s\" do notify-recipient-uri utiliza um esquema que não é conhecido." +msgstr "O URI \"%s\" do notify-recipient-uri utiliza um esquema desconhecido." #. TRANSLATORS: Notify Sequence Numbers msgid "notify-sequence-numbers" @@ -11386,11 +11373,11 @@ msgstr "Notificar os Números da Sequência" #. TRANSLATORS: Notify Subscription Ids msgid "notify-subscription-ids" -msgstr "Notificar os IDs da Assinatura" +msgstr "Notificar os IDs de Subscrição" #. TRANSLATORS: Notify Time Interval msgid "notify-time-interval" -msgstr "Intervalo do Tempo de Notificação" +msgstr "Notificar Intervalo do Tempo" #. TRANSLATORS: Notify User Data msgid "notify-user-data" @@ -11410,11 +11397,11 @@ msgstr "Aumentar o Número" #. TRANSLATORS: Number-Up Layout msgid "number-up-layout" -msgstr "Aumentar o Número do Leiaute" +msgstr "Aumentar o Número da Disposição" #. TRANSLATORS: Bottom-Top, Left-Right msgid "number-up-layout.btlr" -msgstr "Inferior ou Superior, Esquerda ou Direita" +msgstr "Fundo-Topo, Esquerda-Direita" #. TRANSLATORS: Bottom-Top, Right-Left msgid "number-up-layout.btrl" @@ -11430,23 +11417,23 @@ msgstr "Esquerda-Direita, Topo-Fundo" #. TRANSLATORS: Right-Left, Bottom-Top msgid "number-up-layout.rlbt" -msgstr "Direita ou Esquerda, Inferior ou Superior" +msgstr "Direita-Esquerda, Fundo-Topo" #. TRANSLATORS: Right-Left, Top-Bottom msgid "number-up-layout.rltb" -msgstr "Direita ou Esquerda, Superior ou Inferior" +msgstr "Direita-Esquerda, Topo-Fundo" #. TRANSLATORS: Top-Bottom, Left-Right msgid "number-up-layout.tblr" -msgstr "Superior ou Inferior, Esquerda ou Direita" +msgstr "Topo-Fundo, Esquerda-Direita" #. TRANSLATORS: Top-Bottom, Right-Left msgid "number-up-layout.tbrl" -msgstr "Superior ou Inferior, Direita ou Esquerda" +msgstr "Topo-Fundo, Direita-Esquerda" #. TRANSLATORS: Object Offset msgid "object-offset" -msgstr "Deslocamento do Objeto" +msgstr "Desvio do Objeto" #. TRANSLATORS: Object Size msgid "object-size" @@ -11482,7 +11469,7 @@ msgstr "Nenhum" #. TRANSLATORS: Scanned Image Options msgid "output-attributes" -msgstr "Opções da Imagem Digitalizada" +msgstr "Opções de Imagem Digitalizada" #. TRANSLATORS: Output Tray msgid "output-bin" @@ -11494,7 +11481,7 @@ msgstr "Automático" #. TRANSLATORS: Bottom msgid "output-bin.bottom" -msgstr "Inferior" +msgstr "Fundo" #. TRANSLATORS: Center msgid "output-bin.center" @@ -11618,7 +11605,7 @@ msgstr "Empilhador 9" #. TRANSLATORS: Top msgid "output-bin.top" -msgstr "Superior" +msgstr "Topo" #. TRANSLATORS: Tray 1 msgid "output-bin.tray-1" @@ -11662,7 +11649,7 @@ msgstr "Bandeja 9" #. TRANSLATORS: Scanned Image Quality msgid "output-compression-quality-factor" -msgstr "Qualidade da Imagem Digitalizada" +msgstr "Qualidade de Imagem Digitalizada" #. TRANSLATORS: Page Border msgid "page-border" @@ -11694,27 +11681,27 @@ msgstr "Entrega da Página" #. TRANSLATORS: Reverse Order Face-down msgid "page-delivery.reverse-order-face-down" -msgstr "A Ordem Inversa Virado para Baixo" +msgstr "Ordem Inversa Virado para Baixo" #. TRANSLATORS: Reverse Order Face-up msgid "page-delivery.reverse-order-face-up" -msgstr "A Ordem Inversa Virado para Cima" +msgstr "Ordem Inversa Virado para Cima" #. TRANSLATORS: Same Order Face-down msgid "page-delivery.same-order-face-down" -msgstr "A Mesma Ordem Virado para Baixo" +msgstr "Mesma Ordem Virado para Baixo" #. TRANSLATORS: Same Order Face-up msgid "page-delivery.same-order-face-up" -msgstr "A Mesma Ordem Virado para Cima" +msgstr "Mesma Ordem Virado para Cima" #. TRANSLATORS: System Specified msgid "page-delivery.system-specified" -msgstr "Sistema Especificado" +msgstr "Especificado do Sistema" #. TRANSLATORS: Page Order Received msgid "page-order-received" -msgstr "A Ordem da Página Foi Recebida" +msgstr "Ordem da Página Recebida" #. TRANSLATORS: 1 To N msgid "page-order-received.1-to-n-order" @@ -11726,7 +11713,7 @@ msgstr "N para 1" #. TRANSLATORS: Page Ranges msgid "page-ranges" -msgstr "Intervalos das Páginas" +msgstr "Gamas das Páginas" #. TRANSLATORS: Page Set msgid "page-set" @@ -11754,7 +11741,7 @@ msgstr "Páginas por Subconjunto" #. TRANSLATORS: Pclm Raster Back Side msgid "pclm-raster-back-side" -msgstr "Parte de Trás do Raster PCLM" +msgstr "Parte de Trás do Rastreio PCLM" #. TRANSLATORS: Flipped msgid "pclm-raster-back-side.flipped" @@ -11766,7 +11753,7 @@ msgstr "Normal" #. TRANSLATORS: Rotated msgid "pclm-raster-back-side.rotated" -msgstr "Rotacionado" +msgstr "Rodado" #. TRANSLATORS: Pclm Source Resolution msgid "pclm-source-resolution" @@ -11797,15 +11784,15 @@ msgstr "Posição da Imagem" #. TRANSLATORS: Bottom-Center msgid "position.bottom" -msgstr "No Canto Inferior e no Centro" +msgstr "Fundo-Centro" #. TRANSLATORS: Bottom-Left msgid "position.bottom-left" -msgstr "No Canto Inferior Esquerdo" +msgstr "Fundo-Esquerda" #. TRANSLATORS: Bottom-Right msgid "position.bottom-right" -msgstr "No Canto Inferior Direito" +msgstr "Fundo-Direita" #. TRANSLATORS: Center msgid "position.center" @@ -11813,23 +11800,23 @@ msgstr "Centro" #. TRANSLATORS: Left-Center msgid "position.left" -msgstr "No Canto Esquerdo e no Centro" +msgstr "Centro-Esquerda" #. TRANSLATORS: Right-Center msgid "position.right" -msgstr "No Canto Direito e no Centro" +msgstr "Centro-Direita" #. TRANSLATORS: Top-Center msgid "position.top" -msgstr "No Canto Superior e no Centro" +msgstr "Topo-Centro" #. TRANSLATORS: Top-Left msgid "position.top-left" -msgstr "No Canto Superior Esquerdo" +msgstr "Topo-Esquerda" #. TRANSLATORS: Top-Right msgid "position.top-right" -msgstr "No Canto Superior Direito" +msgstr "Topo-Direita" #. TRANSLATORS: Post-dial String msgid "post-dial-string" From a158f5885b4be31cad0872484de22ea65a986e16 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Am=C3=A9rico=20Monteiro?= Date: Mon, 13 Jul 2026 01:51:09 +0200 Subject: [PATCH 5/8] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 99.9% (4187 of 4188 strings) Translation: CUPS/CUPS Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/cups/cups/pt/ --- locale/cups_pt.po | 615 +++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 278 insertions(+), 337 deletions(-) diff --git a/locale/cups_pt.po b/locale/cups_pt.po index 4c14646ed..14b5aa2a5 100644 --- a/locale/cups_pt.po +++ b/locale/cups_pt.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n" "POT-Creation-Date: 2026-06-25 14:51-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2026-07-12 15:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-13 16:03+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese " "\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2026.7.1.dev0\n" +"X-Generator: Weblate 2026.8.dev0\n" msgid "\t\t(all)" msgstr "\t\t(todos)" @@ -11820,490 +11820,437 @@ msgstr "Topo-Direita" #. TRANSLATORS: Post-dial String msgid "post-dial-string" -msgstr "Cadeia de Caracteres da Pós-Discagem" +msgstr "Sequência de Caracteres da Pós-Discagem" #, c-format msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"." -msgstr "A adicionar o diretório de inclusão \"%s\" para o ppdc." +msgstr "ppdc: A adicionar o diretório de inclusão \"%s\"." #, c-format msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s." -msgstr "" -"A adicionar ou atualizar o texto da interface do utilizador de %s para o " -"ppdc." +msgstr "ppdc: A adicionar/atualizar o texto da UI a partir de %s." #, c-format msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s." -msgstr "O valor booleano (%s) não é válido na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Valor booleano (%s) errado linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Bad font attribute: %s" -msgstr "O atributo %s da fonte não é válido para o ppdc" +msgstr "ppdc: Atributo do tipo de letra errado: %s" #, c-format msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s." -msgstr "O nome da resolução \"%s\" não é válido na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Nome de resolução errado \"%s\" linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s." -msgstr "" -"A palavra-chave do estado %s não é válida na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Palavra-chave de estado errada %s na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s." -msgstr "" -"A substituição da variável ($%c) não é válida na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Substituição de variável errada ($%c) linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option." -msgstr "" -"A escolha foi encontrada na linha %d de %s com nenhuma opção para o ppdc." +msgstr "ppdc: Escolha encontrada na linha %d de %s sem nenhuma Opção." #, c-format msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s." -msgstr "Duplicar o #po para a localidade %s na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: #po duplicado para o local %s na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s." -msgstr "Era esperado a definição de um filtro na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperada uma definição de filtro na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s." -msgstr "Era esperado o nome de um programa na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado um nome de programa na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s." -msgstr "Era esperado um valor booleano na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado valor booleano na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s." msgstr "" -"Era esperado o conjunto de caracteres após o \"Font\" na linha %d de %s para " -"o ppdc." +"ppdc: Esperado o conjunto de caracteres após \"Font\" na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s." -msgstr "Era esperado o código da escolha na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado código de escolha na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s." -msgstr "" -"Era esperado o nome ou o texto da escolha na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado o nome/texto da escolha na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s." -msgstr "" -"Era esperado a ordem de cores para o ColorModel na linha %d de %s para o " -"ppdc." +msgstr "ppdc: Esperada a ordem de cores para ColorModel na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s." -msgstr "" -"Era esperado o espaço da cores para o ColorModel na linha %d de %s para o " -"ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado o espaço de cor para ColorModel na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s." -msgstr "" -"Era esperado a compactação para o ColorModel na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperada compressão ColorModel na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s." msgstr "" -"Era esperado uma cadeia de caracteres das restrições para o UIConstraints na " -"linha %d de %s para o ppdc." +"ppdc: Esperada sequência de caracteres de restrições para UIConstraints na " +"linha %d de %s." #, c-format msgid "" "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s." msgstr "" -"Era esperado a palavra-chave do tipo do controlador após o DriverType na " -"linha %d de %s para o ppdc." +"ppdc: Esperada palavra-chave do tipo do controlador após DriverType na linha " +"%d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s." -msgstr "" -"Era esperado o tipo do duplex (frente e verso) após o \"Duplex\" na linha %d " -"de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado tipo de duplex após \"Duplex\" na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s." -msgstr "" -"Era esperado a codificação após o \"Font\" na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperada codificação após \"Font\" na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s." -msgstr "" -"Era esperado o nome do ficheiro após o #po %s na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado nome de ficheiro após #po %s na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s." -msgstr "Era esperado o texto ou o nome do grupo na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado nome/texto do grupo na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s." -msgstr "" -"Era esperado o nome do ficheiro a ser incluso na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado nome de ficheiro a incluir na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s." -msgstr "Era esperado um número inteiro na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado número inteiro na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s." -msgstr "Era esperado o \"locale\" após o #po na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado local após #po na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s." -msgstr "Era esperado o nome após o %s na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado nome após %s na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s." -msgstr "Era esperado o nome após o FileName na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado nome após FileName na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s." -msgstr "Era esperado o nome após o Font na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado nome após Font na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s." -msgstr "Era esperado o nome após o Manufacturer na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado nome após Manufacturer na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s." -msgstr "Era esperado o nome após o MediaSize na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado nome após MediaSize na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s." -msgstr "Era esperado o nome após o ModelName na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado nome após ModelName na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s." -msgstr "Era esperado o nome após o PCFileName na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado nome após PCFileName na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s." -msgstr "" -"Era esperado o nome ou o texto após o %s na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após %s na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s." -msgstr "" -"Era esperado o nome ou o texto após o Installable na linha %d de %s para o " -"ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após Installable na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s." -msgstr "" -"Era esperado o nome ou o texto após o Resolution na linha %d de %s para o " -"ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após Resolution na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s." msgstr "" -"Era esperado a combinação do texto ou do nome para o ColorModel na linha %d " -"de %s para o ppdc." +"ppdc: Esperado combinação de nome/texto para ColorModel na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s." -msgstr "Era esperado o texto ou o nome da opção na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado nome/texto da opção na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s." -msgstr "Era esperada a opção da secção na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperada secção de opção na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s." -msgstr "Era esperado o tipo da opção na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado tipo de opção na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s." -msgstr "" -"Era esperado o campo de substituição após o Resolution na linha %d de %s " -"para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado campo de sobreposição após Resolution na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s." -msgstr "" -"Era esperado uma cadeia de caracteres entre aspas na linha %d de %s para o " -"ppdc." +msgstr "ppdc: Esperada sequência de caracteres citada na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s." -msgstr "Era esperado um número real na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado número real na linha %d de %s." #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s." msgstr "" -"Era esperada a resolução ou o tipo da média após o ColorProfile na linha %d " -"de %s para o ppdc." +"ppdc: Esperado resolução/tipo-de-média a seguir a ColorProfile na linha %d " +"de %s." #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d " "of %s." msgstr "" -"Era esperada a resolução ou o tipo da média após SimpleColorProfile na linha " -"%d de %s para o ppdc." +"ppdc: Esperado resolução/tipo-de-média a seguir a SimpleColorProfile na " +"linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s." -msgstr "Era esperado o seletor após o %s na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado seletor após %s na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s." -msgstr "Era esperado o estado após o Font na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado estado após Font na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s." msgstr "" -"Era esperado uma cadeia de caracteres após o Copyright (direitos autorais) " -"na linha %d de %s do ppdc." +"ppdc: Esperada sequência de caracteres após Copyright na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s." -msgstr "" -"Era esperado uma cadeia de caracteres após o Version na linha %d de %s do " -"ppdc." +msgstr "ppdc: Esperada sequência de caracteres após Version na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s." -msgstr "Era esperado os nomes de duas opções na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperados dois nomes de opção na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s." -msgstr "Era esperado um valor após %s na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperado valor após %s na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s." -msgstr "Era esperado a versão após o Font na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Esperada versão após Font na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"." -msgstr "O nome do ficheiro \"%s\" do #include/#po não é válido para o ppdc." +msgstr "ppdc: Nome de ficheiro #include/#po errado \"%s\"." #, c-format msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s." -msgstr "" -"O cost (custo) para o filtro na linha %d de %s não é válido para o ppdc." +msgstr "ppdc: Custo inválido para o filtro na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s." -msgstr "" -"O tipo do MIME vazio ou em branco para o filtro na linha %d de %s não é " -"válido para o ppdc." +msgstr "ppdc: Tipo de MIME vazio inválido para filtro na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s." -msgstr "" -"O nome do programa vazio ou em branco na linha %d de %s não é válido para o " -"ppdc." +msgstr "ppdc: Nome de programa vazio inválido para filtro na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s." -msgstr "A opção da secção \"%s\" na linha %d de %s não é válida para o ppdc." +msgstr "ppdc: Secção de opção inválida \"%s\" na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s." -msgstr "A opção do tipo \"%s\" na linha %d de %s não é válida para o ppdc." +msgstr "ppdc: Tipo de opção inválido \"%s\" na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"." -msgstr "" -"A carregar o ficheiro \"%s\" contendo as informações do controlador do ppdc." +msgstr "ppdc: A carregar o ficheiro de informações do controlador \"%s\"." #, c-format msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"." -msgstr "A carregar as mensagens para o locale (local) \"%s\" do ppdc." +msgstr "ppdc: A carregar mensagens para local \"%s\"." #, c-format msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"." -msgstr "A carregar as mensagens de \"%s\" do ppdc." +msgstr "ppdc: A carregar mensagens de \"%s\"." #, c-format msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"." -msgstr "Falta o #endif no final de \"%s\" para o ppdc." +msgstr "ppdc: Falta o #endif no final de \"%s\"." #, c-format msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s." -msgstr "Falta o #if na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Falta o #if na linha %d de %s." #, c-format msgid "" "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s." msgstr "" -"O ppdc necessita de uma linha do msgid antes de qualquer cadeia de tradução " +"ppdc: Necessário uma linha msgid antes de quaisquer sequências de tradução " "na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s." -msgstr "" -"Nenhum catálogo de mensagens foi fornecido para o locale (local) %s para o " -"ppdc." +msgstr "ppdc: Nenhum catálogo de mensagens fornecido para o locale %s." #, c-format msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s." -msgstr "" -"A opção %s foi definida em dois grupos diferentes na linha %d de %s para o " -"ppdc." +msgstr "ppdc: Opção %s definida em dois grupos diferentes na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s." -msgstr "" -"A opção %s foi redefinida com um tipo diferente na linha %d de %s para o " -"ppdc." +msgstr "ppdc: Opção %s redefinida com um tipo diferente na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s." -msgstr "" -"A restrição da opção tem que conter *name na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: A restrição de opção tem que conter *name na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s." -msgstr "Existem muitos #if aninhados na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Demasiados #if aninhados na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s." -msgstr "Incapaz de criar o ficheiro PPD \"%s\" de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Incapaz de criar o ficheiro PPD \"%s\" - %s." #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s" -msgstr "Incapaz de criar o diretório de saída %s de %s para o ppdc" +msgstr "ppdc: Incapaz de criar o diretório de saída %s: %s" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s" -msgstr "Incapaz de criar o redirecionamento da saída %s para o ppdc" +msgstr "ppdc: Incapaz de criar canos de saída: %s" #, c-format msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s" -msgstr "Incapaz de executar o %s do cupstestppd para o ppdc" +msgstr "ppdc: Incapaz de executar o cupstestppd: %s" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s." -msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro #po %s na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Incapaz de encontrar o ficheiro #po %s na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" -"Incapaz de encontrar o ficheiro \"%s\" a ser incluído na linha %d de %s para " -"o ppdc." +"ppdc: Incapaz de encontrar o ficheiro a incluir \"%s\" na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s" -msgstr "Incapaz de encontrar a localização \"%s\" de %s para o ppdc" +msgstr "ppdc: Incapaz de encontrar a localização para \"%s\" - %s" #, c-format msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s" -msgstr "Incapaz de carregar o ficheiro da localização \"%s\" de %s para o ppdc" +msgstr "ppdc: Incapaz de carregar o ficheiro de localização \"%s\" - %s" #, c-format msgid "ppdc: Unable to open %s: %s" -msgstr "Incapaz de abrir o %s de %s para o ppdc" +msgstr "ppdc: Incapaz de abrir %s: %s" #, c-format msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s." -msgstr "A variável (%s) não foi definida na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Variável indefinida (%s) na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s." -msgstr "O texto não era esperado na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Texto inesperado na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s." -msgstr "" -"O tipo do controlador %s não é conhecido na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconhecido %s na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s." -msgstr "" -"O tipo do duplex (frente e verso) \"%s\" não é conhecido na linha %d de %s " -"para o ppdc." +msgstr "ppdc: Tipo de duplex desconhecido \"%s\" na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s." -msgstr "" -"O tamanho da média \"%s\" não é conhecido na linha %d de %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: Tamanho de média desconhecido \"%s\" na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"." -msgstr "" -"O formato do catálogo das mensagens \"%s\" não é conhecido para o ppdc." +msgstr "ppdc: Formato de catálogo de mensagens desconhecido \"%s\"." #, c-format msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s." -msgstr "" -"A chave do portador de acesso \"%s\" não é conhecida na linha %d de %s do " -"ppdc." +msgstr "ppdc: Testemunho desconhecido \"%s\" na linha %d de %s." #, c-format msgid "" "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" -"O caractere final no número real \"%s\" não é conhecido na linha %d de %s " -"para o ppdc." +"ppdc: Caracteres finais desconhecidos em número real \"%s\" na linha %d de " +"%s." #, c-format msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s." -msgstr "" -"A cadeia %c que foi iniciada não foi finalizada na linha %d de %s para o " -"ppdc." +msgstr "ppdc: Sequência indeterminada que começa com %c na linha %d de %s." #, c-format msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"." -msgstr "Aviso. O nome do ficheiro está sobreposto a \"%s\" para o ppdc." +msgstr "ppdc: Aviso - nome do ficheiro sobreposto \"%s\"." #, c-format msgid "ppdc: Writing %s." -msgstr "A gravar %s para o ppdc." +msgstr "ppdc: A gravar %s." #, c-format msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"." -msgstr "A gravar os ficheiros PPD no diretório \"%s\" para o ppdc." +msgstr "ppdc: A gravar os ficheiros PPD no diretório \"%s\"." #, c-format msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s." -msgstr "ppdmerge: LanguageVersion incorreto \"%s\" em %s." +msgstr "ppdmerge: LanguageVersion errado \"%s\" em %s." #, c-format msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s." -msgstr "ppdmerge: Ignorando o ficheiro PPD %s." +msgstr "ppdmerge: A ignorar o ficheiro PPD %s." #, c-format msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s" -msgstr "ppdmerge: Incapaz de fazer backup de %s para %s - %s" +msgstr "ppdmerge: Incapaz de fazer salvaguarda de %s para %s - %s" #. TRANSLATORS: Pre-dial String msgid "pre-dial-string" -msgstr "Cadeia de caracteres da pós-discagem" +msgstr "Sequência de caracteres da Pré-discagem" #. TRANSLATORS: Number-Up Layout msgid "presentation-direction-number-up" -msgstr "Disposição Crescente da Numeração" +msgstr "Disposição de Número-Acima" #. TRANSLATORS: Top-bottom, Right-left msgid "presentation-direction-number-up.tobottom-toleft" -msgstr "Superior ou Inferior, Direita ou Esquerda" +msgstr "Topo-fundo, Direita-esquerda" #. TRANSLATORS: Top-bottom, Left-right msgid "presentation-direction-number-up.tobottom-toright" -msgstr "Superior ou Inferior, Esquerda ou Direita" +msgstr "Topo-fundo, Esquerda-direita" #. TRANSLATORS: Right-left, Top-bottom msgid "presentation-direction-number-up.toleft-tobottom" -msgstr "Direita ou Esquerda, Superior ou Inferior" +msgstr "Direita-esquerda, Topo-fundo" #. TRANSLATORS: Right-left, Bottom-top msgid "presentation-direction-number-up.toleft-totop" -msgstr "Direita ou Esquerda, Inferior ou Superior" +msgstr "Direita-esquerda, Fundo-topo" #. TRANSLATORS: Left-right, Top-bottom msgid "presentation-direction-number-up.toright-tobottom" -msgstr "Esquerda ou Direita , Superior ou Inferior" +msgstr "Esquerda-direita , Topo-fundo" #. TRANSLATORS: Left-right, Bottom-top msgid "presentation-direction-number-up.toright-totop" -msgstr "Esquerda ou Direita , Inferior ou Superior" +msgstr "Esquerda-direita , Fundo-topo" #. TRANSLATORS: Bottom-top, Right-left msgid "presentation-direction-number-up.totop-toleft" @@ -12311,7 +12258,7 @@ msgstr "Fundo-topo, Direita-esquerda" #. TRANSLATORS: Bottom-top, Left-right msgid "presentation-direction-number-up.totop-toright" -msgstr "Inferior ou Direita, Esquerda ou Direita" +msgstr "Fundo-topo, Esquerda-direita" #. TRANSLATORS: Print Accuracy msgid "print-accuracy" @@ -12323,11 +12270,11 @@ msgstr "Base da Impressão" #. TRANSLATORS: Print Base Actual msgid "print-base-actual" -msgstr "Base Real da Impressão" +msgstr "Base Atual da Impressão" #. TRANSLATORS: Brim msgid "print-base.brim" -msgstr "Borda" +msgstr "Abas" #. TRANSLATORS: None msgid "print-base.none" @@ -12343,7 +12290,7 @@ msgstr "Saia" #. TRANSLATORS: Standard msgid "print-base.standard" -msgstr "Padrão" +msgstr "Normalizado" #. TRANSLATORS: Print Color Mode msgid "print-color-mode" @@ -12451,7 +12398,7 @@ msgstr "Automático" #. TRANSLATORS: Perceptual msgid "print-rendering-intent.perceptual" -msgstr "Perceptivo" +msgstr "Percetivo" #. TRANSLATORS: Relative msgid "print-rendering-intent.relative" @@ -12507,39 +12454,39 @@ msgstr "Nenhum" #. TRANSLATORS: Standard msgid "print-supports.standard" -msgstr "Padrão" +msgstr "Normalizado" #, c-format msgid "printer %s disabled since %s -" -msgstr "A impressora %s está desativada desde %s -" +msgstr "impressora %s desativada desde %s -" #, c-format msgid "printer %s is holding new jobs. enabled since %s" -msgstr "A impressora %s está a reter novos trabalhos. Está ativada desde %s" +msgstr "impressora %s a reter novos trabalhos. ativada desde %s" #, c-format msgid "printer %s is idle. enabled since %s" -msgstr "a impressora %s está em repouso. ativada desde %s" +msgstr "impressora %s em repouso. ativada desde %s" #, c-format msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s" -msgstr "A impressora %s está a imprimir %s de %d. Está ativada desde %s" +msgstr "impressora %s a imprimir %s-%d. ativada desde %s" #, c-format msgid "printer %s/%s disabled since %s -" -msgstr "A impressora %s/%s está desativada desde %s -" +msgstr "impressora %s/%s desativada desde %s -" #, c-format msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s" -msgstr "A impressora %s/%s está em repouso. ativada desde %s" +msgstr "impressora %s/%s em repouso. ativada desde %s" #, c-format msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s" -msgstr "A impressora %s/%s está a imprimir %s de %d. Está ativada desde %s" +msgstr "impressora %s/%s agora a imprimir %s-%d. ativada desde %s" #. TRANSLATORS: Printer Kind msgid "printer-kind" -msgstr "Tipo da Impressora" +msgstr "Tipo de Impressora" #. TRANSLATORS: Disc msgid "printer-kind.disc" @@ -12591,7 +12538,7 @@ msgstr "Estado da Impressora" #. TRANSLATORS: Detailed Printer State msgid "printer-state-reasons" -msgstr "Pormenores do Estado da Impressora" +msgstr "Estado da Impressora Detalhado" #. TRANSLATORS: Old Alerts Have Been Removed msgid "printer-state-reasons.alert-removal-of-binary-change-entry" @@ -12639,63 +12586,63 @@ msgstr "A Enfaixadora Está Cheia" #. TRANSLATORS: Bander Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.bander-interlock-closed" -msgstr "O Intertravamento da Enfaixadora Está Fechado" +msgstr "Câmara Interna da Enfaixadora Fechada" #. TRANSLATORS: Bander Interlock Open msgid "printer-state-reasons.bander-interlock-open" -msgstr "O Intertravamento da Enfaixadora Está Aberto" +msgstr "Câmara Interna da Enfaixadora Aberta" #. TRANSLATORS: Bander Jam msgid "printer-state-reasons.bander-jam" -msgstr "Ocorreu um Atolamento na Enfaixadora" +msgstr "Enfaixadora Encravada" #. TRANSLATORS: Bander Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.bander-life-almost-over" -msgstr "A Enfaixadora Está Quase no Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Enfaixadora Quase no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Bander Life Over msgid "printer-state-reasons.bander-life-over" -msgstr "A Enfaixadora Está no Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Enfaixadora no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Bander Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.bander-memory-exhausted" -msgstr "A Memória da Enfaixadora Foi Esgotada" +msgstr "Memória da Enfaixadora Esgotada" #. TRANSLATORS: Bander Missing msgid "printer-state-reasons.bander-missing" -msgstr "Ocorreu uma Falha na Enfaixadora" +msgstr "Enfaixadora em Falta" #. TRANSLATORS: Bander Motor Failure msgid "printer-state-reasons.bander-motor-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Motor da Enfaixadora" +msgstr "Falha no Motor da Enfaixadora" #. TRANSLATORS: Bander Near Limit msgid "printer-state-reasons.bander-near-limit" -msgstr "A Enfaixadora Está Próximo do Seu Limite" +msgstr "A Enfaixadora Está Próxima do Seu Limite" #. TRANSLATORS: Bander Offline msgid "printer-state-reasons.bander-offline" -msgstr "A Enfaixadora Não Está Conectada" +msgstr "A Enfaixadora Não Está Ligada" #. TRANSLATORS: Bander Opened msgid "printer-state-reasons.bander-opened" -msgstr "A Enfaixadora Está Aberta" +msgstr "Enfaixadora Aberta" #. TRANSLATORS: Bander Over Temperature msgid "printer-state-reasons.bander-over-temperature" -msgstr "A Enfaixadora Atingiu uma Temperatura Excessiva" +msgstr "Enfaixadora Com Temperatura Excessiva" #. TRANSLATORS: Bander Power Saver msgid "printer-state-reasons.bander-power-saver" -msgstr "A Enfaixadora Entrou no Modo de Economia de Energia" +msgstr "Enfaixadora em Poupança de Energia" #. TRANSLATORS: Bander Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.bander-recoverable-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha na Enfaixadora que Pode ser Restaurado" +msgstr "Falha Recuperável da Enfaixadora" #. TRANSLATORS: Bander Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.bander-recoverable-storage" -msgstr "O Armazenamento da Enfaixadora Pode ser Restaurado" +msgstr "Armazenamento Recuperável da Enfaixadora" #. TRANSLATORS: Bander Removed msgid "printer-state-reasons.bander-removed" @@ -12703,40 +12650,39 @@ msgstr "A Enfaixadora Foi Removida" #. TRANSLATORS: Bander Resource Added msgid "printer-state-reasons.bander-resource-added" -msgstr "A Funcionalidade da Enfaixadora Foi Adicionada" +msgstr "Funcionalidade da Enfaixadora Adicionada" #. TRANSLATORS: Bander Resource Removed msgid "printer-state-reasons.bander-resource-removed" -msgstr "A Funcionalidade da Enfaixadora Foi Removida" +msgstr "Funcionalidade da Enfaixadora Removida" #. TRANSLATORS: Bander Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.bander-thermistor-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Termistor da Enfaixadora" +msgstr "Falha no Termístor da Enfaixadora" #. TRANSLATORS: Bander Timing Failure msgid "printer-state-reasons.bander-timing-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Temporizador da Enfaixadora" +msgstr "Falha no Temporizador da Enfaixadora" #. TRANSLATORS: Bander Turned Off msgid "printer-state-reasons.bander-turned-off" -msgstr "A Enfaixadora Está Desligada" +msgstr "A Enfaixadora Foi Desligada" #. TRANSLATORS: Bander Turned On msgid "printer-state-reasons.bander-turned-on" -msgstr "A Enfaixadora Está Ligada" +msgstr "A Enfaixadora Foi Ligada" #. TRANSLATORS: Bander Under Temperature msgid "printer-state-reasons.bander-under-temperature" -msgstr "A Enfaixadora Está com a Temperatura Abaixo do Normal" +msgstr "Enfaixadora com Temperatura Abaixo do Normal" #. TRANSLATORS: Bander Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.bander-unrecoverable-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha na Enfaixadora que Não Pode Ser Restaurado" +msgstr "Falha Irrecuperável da Enfaixadora" #. TRANSLATORS: Bander Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.bander-unrecoverable-storage-error" -msgstr "" -"Ocorreu um Erro no Armazenamento da Enfaixadora que Não Pode Ser Restaurado" +msgstr "Erro de Armazenamento Irrecuperável da Enfaixadora" #. TRANSLATORS: Bander Warming Up msgid "printer-state-reasons.bander-warming-up" @@ -12784,35 +12730,35 @@ msgstr "O Encadernador Está Cheio" #. TRANSLATORS: Binder Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.binder-interlock-closed" -msgstr "O Intertravamento do Encadernador Está Fechado" +msgstr "Câmara Interna do Encadernador Está Fechada" #. TRANSLATORS: Binder Interlock Open msgid "printer-state-reasons.binder-interlock-open" -msgstr "O Intertravamento do Encadernador Está Aberto" +msgstr "Câmara Interna do Encadernador Está Aberta" #. TRANSLATORS: Binder Jam msgid "printer-state-reasons.binder-jam" -msgstr "Ocorreu um Atolamento no Encadernador" +msgstr "Encadernador Encravado" #. TRANSLATORS: Binder Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.binder-life-almost-over" -msgstr "O Encadernador Está Quase no Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Encadernador Quase no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Binder Life Over msgid "printer-state-reasons.binder-life-over" -msgstr "O Encadernador Está no Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Encadernador no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Binder Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.binder-memory-exhausted" -msgstr "A Memória do Encadernador Foi Esgotada" +msgstr "Memória do Encadernador Esgotada" #. TRANSLATORS: Binder Missing msgid "printer-state-reasons.binder-missing" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Encadernador" +msgstr "Encadernador Em Falta" #. TRANSLATORS: Binder Motor Failure msgid "printer-state-reasons.binder-motor-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Motor do Encadernador" +msgstr "Falha no Motor do Encadernador" #. TRANSLATORS: Binder Near Limit msgid "printer-state-reasons.binder-near-limit" @@ -12820,7 +12766,7 @@ msgstr "O Encadernador Está Próximo do Seu Limite" #. TRANSLATORS: Binder Offline msgid "printer-state-reasons.binder-offline" -msgstr "O Encadernador Não Está Conectado" +msgstr "O Encadernador Não Está Ligado" #. TRANSLATORS: Binder Opened msgid "printer-state-reasons.binder-opened" @@ -12828,19 +12774,19 @@ msgstr "O Encadernador Está Aberto" #. TRANSLATORS: Binder Over Temperature msgid "printer-state-reasons.binder-over-temperature" -msgstr "O Encadernador Atingiu uma Temperatura Excessiva" +msgstr "Encadernador com Temperatura Excessiva" #. TRANSLATORS: Binder Power Saver msgid "printer-state-reasons.binder-power-saver" -msgstr "O Encadernador Entrou no Modo de Economia de Energia" +msgstr "Encadernador em Poupança de Energia" #. TRANSLATORS: Binder Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.binder-recoverable-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Encadernador que Pode Ser Restaurado" +msgstr "Falha Recuperável do Encadernador" #. TRANSLATORS: Binder Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.binder-recoverable-storage" -msgstr "O Armazenamento do Encadernador Pode Ser Restaurado" +msgstr "Armazenamento Recuperável do Encadernador" #. TRANSLATORS: Binder Removed msgid "printer-state-reasons.binder-removed" @@ -12848,40 +12794,39 @@ msgstr "O Encadernador Foi Removido" #. TRANSLATORS: Binder Resource Added msgid "printer-state-reasons.binder-resource-added" -msgstr "A Funcionalidade do Encadernador Foi Adicionada" +msgstr "Funcionalidade do Encadernador Adicionada" #. TRANSLATORS: Binder Resource Removed msgid "printer-state-reasons.binder-resource-removed" -msgstr "A Funcionalidade do Encadernador Foi Removida" +msgstr "Funcionalidade do Encadernador Removida" #. TRANSLATORS: Binder Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.binder-thermistor-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Termistor do Encadernador" +msgstr "Falha no Termístor do Encadernador" #. TRANSLATORS: Binder Timing Failure msgid "printer-state-reasons.binder-timing-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Temporizador do Encadernador" +msgstr "Falha no Temporizador do Encadernador" #. TRANSLATORS: Binder Turned Off msgid "printer-state-reasons.binder-turned-off" -msgstr "O Encadernador Está Desligado" +msgstr "O Encadernador Foi Desligado" #. TRANSLATORS: Binder Turned On msgid "printer-state-reasons.binder-turned-on" -msgstr "O Encadernador Está Ligado" +msgstr "O Encadernador Foi Ligado" #. TRANSLATORS: Binder Under Temperature msgid "printer-state-reasons.binder-under-temperature" -msgstr "O Encadernador Está com a Temperatura Abaixo do Normal" +msgstr "Encadernador com Temperatura Abaixo do Normal" #. TRANSLATORS: Binder Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.binder-unrecoverable-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Encadernador que Não Pode Ser Restaurado" +msgstr "Falha Irrecuperável do Encadernador" #. TRANSLATORS: Binder Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.binder-unrecoverable-storage-error" -msgstr "" -"Ocorreu um Erro no Armazenamento do Encadernador que Não Pode Ser Restaurado" +msgstr "Erro de Armazenamento Irrecuperável do Encadernador" #. TRANSLATORS: Binder Warming Up msgid "printer-state-reasons.binder-warming-up" @@ -12889,15 +12834,15 @@ msgstr "O Encadernador Está a Aquecer" #. TRANSLATORS: Camera Failure msgid "printer-state-reasons.camera-failure" -msgstr "Ocorreu um Erro na Câmara" +msgstr "Falha da Câmara" #. TRANSLATORS: Chamber Cooling msgid "printer-state-reasons.chamber-cooling" -msgstr "Resfriamento da Câmara" +msgstr "Arrefecimento da Câmara" #. TRANSLATORS: Chamber Failure msgid "printer-state-reasons.chamber-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha na Câmara" +msgstr "Falha da Câmara" #. TRANSLATORS: Chamber Heating msgid "printer-state-reasons.chamber-heating" @@ -12905,19 +12850,19 @@ msgstr "Aquecimento da Câmara" #. TRANSLATORS: Chamber Temperature High msgid "printer-state-reasons.chamber-temperature-high" -msgstr "A Câmara Está com a Temperatura Alta" +msgstr "Câmara com Temperatura Alta" #. TRANSLATORS: Chamber Temperature Low msgid "printer-state-reasons.chamber-temperature-low" -msgstr "A Câmara Está com a Temperatura Baixa" +msgstr "Câmara com Temperatura Baixa" #. TRANSLATORS: Cleaner Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.cleaner-life-almost-over" -msgstr "O Limpador Está Quase no Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Limpador Quase no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Cleaner Life Over msgid "printer-state-reasons.cleaner-life-over" -msgstr "O Limpador Está no Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Limpador no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Configuration Change msgid "printer-state-reasons.configuration-change" @@ -12925,7 +12870,7 @@ msgstr "Alterar as Configurações" #. TRANSLATORS: Connecting To Device msgid "printer-state-reasons.connecting-to-device" -msgstr "A conectar ao dispositivo" +msgstr "A Ligar ao Dispositivo" #. TRANSLATORS: Cover Open msgid "printer-state-reasons.cover-open" @@ -12937,11 +12882,11 @@ msgstr "Desativado" #. TRANSLATORS: Developer Empty msgid "printer-state-reasons.developer-empty" -msgstr "O Programador Está Vazio" +msgstr "Desenvolvedor Vazio" #. TRANSLATORS: Developer Low msgid "printer-state-reasons.developer-low" -msgstr "O Programador Está Baixo" +msgstr "Desenvolvedor em Baixo" #. TRANSLATORS: Die Cutter Added msgid "printer-state-reasons.die-cutter-added" @@ -12985,43 +12930,43 @@ msgstr "O Cortador Matricial Está Cheio" #. TRANSLATORS: Die Cutter Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.die-cutter-interlock-closed" -msgstr "O Intertravamento do Cortador Matricial Está Fechado" +msgstr "Câmara Interna do Cortador Matricial Fechada" #. TRANSLATORS: Die Cutter Interlock Open msgid "printer-state-reasons.die-cutter-interlock-open" -msgstr "O Intertravamento do Cortador Matricial Está Aberto" +msgstr "Câmara Interna do Cortador Matricial Aberta" #. TRANSLATORS: Die Cutter Jam msgid "printer-state-reasons.die-cutter-jam" -msgstr "Ocorreu um Atolamento no Cortador Matricial" +msgstr "Cortador Matricial Encravado" #. TRANSLATORS: Die Cutter Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.die-cutter-life-almost-over" -msgstr "O Cortador Matricial Está Quase no Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Cortador Matricial Quase no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Die Cutter Life Over msgid "printer-state-reasons.die-cutter-life-over" -msgstr "O Cortador Matricial Está no Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Cortador Matricial no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Die Cutter Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.die-cutter-memory-exhausted" -msgstr "A Memória do Cortador Matricial Foi Esgotada" +msgstr "Memória do Cortador Matricial Esgotada" #. TRANSLATORS: Die Cutter Missing msgid "printer-state-reasons.die-cutter-missing" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Cortador Matricial" +msgstr "Cortador Matricial em Falta" #. TRANSLATORS: Die Cutter Motor Failure msgid "printer-state-reasons.die-cutter-motor-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Motor do Cortador Matricial" +msgstr "Falha no Motor do Cortador Matricial" #. TRANSLATORS: Die Cutter Near Limit msgid "printer-state-reasons.die-cutter-near-limit" -msgstr "O Cortador Matricial Está Próximo do Seu Limite" +msgstr "Cortador Matricial Próximo do Limite" #. TRANSLATORS: Die Cutter Offline msgid "printer-state-reasons.die-cutter-offline" -msgstr "O Cortador Matricial Não Está Conectado" +msgstr "O Cortador Matricial Não Está Ligado" #. TRANSLATORS: Die Cutter Opened msgid "printer-state-reasons.die-cutter-opened" @@ -13029,19 +12974,19 @@ msgstr "O Cortador Matricial Está Aberto" #. TRANSLATORS: Die Cutter Over Temperature msgid "printer-state-reasons.die-cutter-over-temperature" -msgstr "O Cortador Matricial Atingiu uma Temperatura Excessiva" +msgstr "Cortador Matricial com Temperatura Excessiva" #. TRANSLATORS: Die Cutter Power Saver msgid "printer-state-reasons.die-cutter-power-saver" -msgstr "O Cortador Matricial Entrou no Modo de Economia de Energia" +msgstr "Cortador Matricial em Poupança de Energia" #. TRANSLATORS: Die Cutter Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.die-cutter-recoverable-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Cortador Matricial que Pode Ser Restaurada" +msgstr "Falha Recuperável do Cortador Matricial" #. TRANSLATORS: Die Cutter Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.die-cutter-recoverable-storage" -msgstr "O Armazenamento do Cortador Matricial Pode Ser Restaurado" +msgstr "Armazenamento Recuperável do Cortador Matricial" #. TRANSLATORS: Die Cutter Removed msgid "printer-state-reasons.die-cutter-removed" @@ -13049,41 +12994,39 @@ msgstr "O Cortador Matricial Foi Removido" #. TRANSLATORS: Die Cutter Resource Added msgid "printer-state-reasons.die-cutter-resource-added" -msgstr "A Funcionalidade do Cortador Matricial Foi Adicionada" +msgstr "Funcionalidade do Cortador Matricial Adicionada" #. TRANSLATORS: Die Cutter Resource Removed msgid "printer-state-reasons.die-cutter-resource-removed" -msgstr "A Funcionalidade do Cortador Matricial Foi Removida" +msgstr "Funcionalidade do Cortador Matricial Removida" #. TRANSLATORS: Die Cutter Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.die-cutter-thermistor-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Termistor do Cortador Matricial" +msgstr "Falha no Termístor do Cortador Matricial" #. TRANSLATORS: Die Cutter Timing Failure msgid "printer-state-reasons.die-cutter-timing-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Temporizador do Cortador Matricial" +msgstr "Falha no Temporizador do Cortador Matricial" #. TRANSLATORS: Die Cutter Turned Off msgid "printer-state-reasons.die-cutter-turned-off" -msgstr "O Cortador Matricial Está Desligado" +msgstr "O Cortador Matricial Foi Desligado" #. TRANSLATORS: Die Cutter Turned On msgid "printer-state-reasons.die-cutter-turned-on" -msgstr "O Cortador Matricial Está Ligado" +msgstr "O Cortador Matricial Foi Ligado" #. TRANSLATORS: Die Cutter Under Temperature msgid "printer-state-reasons.die-cutter-under-temperature" -msgstr "O Cortador Matricial Está com a Temperatura Abaixo do Normal" +msgstr "Cortador Matricial com Temperatura Abaixo do Normal" #. TRANSLATORS: Die Cutter Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.die-cutter-unrecoverable-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Cortador Matricial que Não Pode Ser Restaurado" +msgstr "Falha Irrecuperável do Cortador Matricial" #. TRANSLATORS: Die Cutter Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.die-cutter-unrecoverable-storage-error" -msgstr "" -"Ocorreu um Erro no Armazenamento do Cortador Matricial que Não Pode ser " -"Restaurado" +msgstr "Erro de Armazenamento Irrecuperável do Cortador Matricial" #. TRANSLATORS: Die Cutter Warming Up msgid "printer-state-reasons.die-cutter-warming-up" @@ -13091,15 +13034,15 @@ msgstr "O Cortador Matricial Está a Aquecer" #. TRANSLATORS: Door Open msgid "printer-state-reasons.door-open" -msgstr "A Porta Está Aberta" +msgstr "Porta Aberta" #. TRANSLATORS: Extruder Cooling msgid "printer-state-reasons.extruder-cooling" -msgstr "Resfriamento da Extrusora" +msgstr "Arrefecimento da Extrusora" #. TRANSLATORS: Extruder Failure msgid "printer-state-reasons.extruder-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha na Extrusora" +msgstr "Falha na Extrusora" #. TRANSLATORS: Extruder Heating msgid "printer-state-reasons.extruder-heating" @@ -13107,193 +13050,191 @@ msgstr "Aquecimento da Extrusora" #. TRANSLATORS: Extruder Jam msgid "printer-state-reasons.extruder-jam" -msgstr "Ocorreu um Atolamento na Extrusora" +msgstr "Extrusora Encravada" #. TRANSLATORS: Extruder Temperature High msgid "printer-state-reasons.extruder-temperature-high" -msgstr "A Extrusora Está com a Temperatura Alta" +msgstr "Extrusora com Temperatura Alta" #. TRANSLATORS: Extruder Temperature Low msgid "printer-state-reasons.extruder-temperature-low" -msgstr "A Extrusora Está com a Temperatura Baixa" +msgstr "Extrusora com Temperatura Baixa" #. TRANSLATORS: Fan Failure msgid "printer-state-reasons.fan-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha do Ventilador" +msgstr "Falha do Ventilador" #. TRANSLATORS: Fax Modem Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.fax-modem-life-almost-over" -msgstr "A Placa do Fax Modem Está Quase no Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Fax Modem Quase no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Fax Modem Life Over msgid "printer-state-reasons.fax-modem-life-over" -msgstr "A Placa do Fax Modem Está no Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Fax Modem no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Fax Modem Missing msgid "printer-state-reasons.fax-modem-missing" -msgstr "Ocorreu uma Falha na Placa do Fax Modem" +msgstr "Fax Modem em Falta" #. TRANSLATORS: Fax Modem Turned Off msgid "printer-state-reasons.fax-modem-turned-off" -msgstr "A Placa do Fax Modem Está Desligada" +msgstr "Fax Modem Desligado" #. TRANSLATORS: Fax Modem Turned On msgid "printer-state-reasons.fax-modem-turned-on" -msgstr "A Placa do Fax Modem Está Ligada" +msgstr "O Fax Modem foi Ligado" #. TRANSLATORS: Folder Added msgid "printer-state-reasons.folder-added" -msgstr "A Dobradeira de Papel Foi Adicionada" +msgstr "Dobradeira Adicionada" #. TRANSLATORS: Folder Almost Empty msgid "printer-state-reasons.folder-almost-empty" -msgstr "A Dobradeira de Papel Está Quase Vazia" +msgstr "Dobradeira Quase Vazia" #. TRANSLATORS: Folder Almost Full msgid "printer-state-reasons.folder-almost-full" -msgstr "Dobradeira de Papel Está Quase Cheia" +msgstr "Dobradeira Quase Cheia" #. TRANSLATORS: Folder At Limit msgid "printer-state-reasons.folder-at-limit" -msgstr "A Dobradeira de Papel Está no Limite" +msgstr "Dobradeira no Limite" #. TRANSLATORS: Folder Closed msgid "printer-state-reasons.folder-closed" -msgstr "A Dobradeira de Papel Está Fechada" +msgstr "Dobradeira Fechada" #. TRANSLATORS: Folder Configuration Change msgid "printer-state-reasons.folder-configuration-change" -msgstr "Alterar as Configurações da Dobradeira de Papel" +msgstr "Alterar as Configurações da Dobradeira" #. TRANSLATORS: Folder Cover Closed msgid "printer-state-reasons.folder-cover-closed" -msgstr "A Tampa da Dobradeira de Papel Está Fechada" +msgstr "Tampa da Dobradeira Fechada" #. TRANSLATORS: Folder Cover Open msgid "printer-state-reasons.folder-cover-open" -msgstr "A Tampa da Dobradeira de Papel Está Aberta" +msgstr "Tampa da Dobradeira Aberta" #. TRANSLATORS: Folder Empty msgid "printer-state-reasons.folder-empty" -msgstr "A Dobradeira de Papel Está Vazia" +msgstr "Dobradeira Vazia" #. TRANSLATORS: Folder Full msgid "printer-state-reasons.folder-full" -msgstr "A Dobradeira de Papel Está Cheia" +msgstr "Dobradeira Cheia" #. TRANSLATORS: Folder Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.folder-interlock-closed" -msgstr "O Intertravamento da Dobradeira de Papel Está Fechado" +msgstr "Câmara Interna da Dobradeira Fechada" #. TRANSLATORS: Folder Interlock Open msgid "printer-state-reasons.folder-interlock-open" -msgstr "O Intertravamento da Dobradeira de Papel Está Aberta" +msgstr "Câmara Interna da Dobradeira Aberta" #. TRANSLATORS: Folder Jam msgid "printer-state-reasons.folder-jam" -msgstr "Ocorreu um Atolamento na Dobradeira de Papel" +msgstr "Dobradeira Encravada" #. TRANSLATORS: Folder Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.folder-life-almost-over" -msgstr "A Dobradeira de Papel Está Quase no Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Dobradeira Quase no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Folder Life Over msgid "printer-state-reasons.folder-life-over" -msgstr "A Dobradeira de Papel Está no Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Dobradeira no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Folder Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.folder-memory-exhausted" -msgstr "A Memória da Dobradeira de Papel Foi Esgotada" +msgstr "Memória da Dobradeira Esgotada" #. TRANSLATORS: Folder Missing msgid "printer-state-reasons.folder-missing" -msgstr "Ocorreu uma Falha na Dobradeira de Papel" +msgstr "Dobradeira em Falta" #. TRANSLATORS: Folder Motor Failure msgid "printer-state-reasons.folder-motor-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Motor da Dobradeira de Papel" +msgstr "Falha no Motor da Dobradeira" #. TRANSLATORS: Folder Near Limit msgid "printer-state-reasons.folder-near-limit" -msgstr "A Dobradeira de Papel Está Próxima do Seu Limite" +msgstr "Dobradeira Próxima do Seu Limite" #. TRANSLATORS: Folder Offline msgid "printer-state-reasons.folder-offline" -msgstr "A Dobradeira de Papel Não Está Conectada" +msgstr "A Dobradeira Não Está Ligada" #. TRANSLATORS: Folder Opened msgid "printer-state-reasons.folder-opened" -msgstr "A Dobradeira de Papel Está Aberta" +msgstr "Dobradeira Aberta" #. TRANSLATORS: Folder Over Temperature msgid "printer-state-reasons.folder-over-temperature" -msgstr "A Dobradeira de Papel Atingiu uma Temperatura Excessiva" +msgstr "Dobradeira com Temperatura Excessiva" #. TRANSLATORS: Folder Power Saver msgid "printer-state-reasons.folder-power-saver" -msgstr "A Dobradeira de Papel Entrou no Modo de Economia de Energia" +msgstr "Dobradeira em Poupança de Energia" #. TRANSLATORS: Folder Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.folder-recoverable-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha na Dobradeira de Papel que Pode Ser Restaurada" +msgstr "Falha Recuperável da Dobradeira" #. TRANSLATORS: Folder Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.folder-recoverable-storage" -msgstr "O Armazenamento da Dobradeira de Papel Pode Ser Restaurado" +msgstr "Armazenamento Recuperável da Dobradeira" #. TRANSLATORS: Folder Removed msgid "printer-state-reasons.folder-removed" -msgstr "A Dobradeira de Papel Foi Removida" +msgstr "Dobradeira Removida" #. TRANSLATORS: Folder Resource Added msgid "printer-state-reasons.folder-resource-added" -msgstr "A Funcionalidade da Dobradeira de Papel Foi Adicionada" +msgstr "Funcionalidade da Dobradeira Adicionada" #. TRANSLATORS: Folder Resource Removed msgid "printer-state-reasons.folder-resource-removed" -msgstr "A Funcionalidade da Dobradeira de Papel Foi Removida" +msgstr "Funcionalidade da Dobradeira Removida" #. TRANSLATORS: Folder Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.folder-thermistor-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Termistor da Dobradeira de Papel" +msgstr "Falha no Termístor da Dobradeira" #. TRANSLATORS: Folder Timing Failure msgid "printer-state-reasons.folder-timing-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Temporizador da Dobradeira de Papel" +msgstr "Falha no Temporizador da Dobradeira" #. TRANSLATORS: Folder Turned Off msgid "printer-state-reasons.folder-turned-off" -msgstr "A Dobradeira de Papel Está Desligada" +msgstr "A Dobradeira foi Desligada" #. TRANSLATORS: Folder Turned On msgid "printer-state-reasons.folder-turned-on" -msgstr "A Dobradeira de Papel Está Ligada" +msgstr "A Dobradeira foi Ligada" #. TRANSLATORS: Folder Under Temperature msgid "printer-state-reasons.folder-under-temperature" -msgstr "A Dobradeira de Papel Está com a Temperatura Abaixo do Normal" +msgstr "Dobradeira com Temperatura Abaixo do Normal" #. TRANSLATORS: Folder Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.folder-unrecoverable-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha na Dobradeira de Papel que Não Pode Ser Restaurada" +msgstr "Falha Irrecuperável da Dobradeira" #. TRANSLATORS: Folder Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.folder-unrecoverable-storage-error" -msgstr "" -"Ocorreu um Erro no Armazenamento da Dobradeira de Papel que Não Pode Ser " -"Restaurado" +msgstr "Erro de Armazenamento Irrecuperável da Dobradeira" #. TRANSLATORS: Folder Warming Up msgid "printer-state-reasons.folder-warming-up" -msgstr "A Dobradeira de Papel Está a Aquecer" +msgstr "A Dobradeira Está a Aquecer" #. TRANSLATORS: Fuser temperature high msgid "printer-state-reasons.fuser-over-temp" -msgstr "A Unidade de Fusão Está com a Temperatura Alta" +msgstr "Temperatura alta da unidade de fusão" #. TRANSLATORS: Fuser temperature low msgid "printer-state-reasons.fuser-under-temp" -msgstr "A Unidade de Fusão Está com a Temperatura Baixa" +msgstr "Temperatura baixa da unidade de fusão" #. TRANSLATORS: Hold New Jobs msgid "printer-state-reasons.hold-new-jobs" @@ -13305,99 +13246,99 @@ msgstr "Identificação da Impressora" #. TRANSLATORS: Imprinter Added msgid "printer-state-reasons.imprinter-added" -msgstr "A Impressora Foi Adicionada" +msgstr "Imprinter Adicionada" #. TRANSLATORS: Imprinter Almost Empty msgid "printer-state-reasons.imprinter-almost-empty" -msgstr "A Impressora Está Quase Vazia" +msgstr "Imprinter Quase Vazia" #. TRANSLATORS: Imprinter Almost Full msgid "printer-state-reasons.imprinter-almost-full" -msgstr "A Impressora Está Quase Cheia" +msgstr "Imprinter Quase Cheia" #. TRANSLATORS: Imprinter At Limit msgid "printer-state-reasons.imprinter-at-limit" -msgstr "A Impressora Está no Limite" +msgstr "Imprinter no Limite" #. TRANSLATORS: Imprinter Closed msgid "printer-state-reasons.imprinter-closed" -msgstr "A Impressora Está Fechada" +msgstr "Imprinter Fechada" #. TRANSLATORS: Imprinter Configuration Change msgid "printer-state-reasons.imprinter-configuration-change" -msgstr "Alterar as Configurações da Impressora" +msgstr "Alterar as Configurações da Imprinter" #. TRANSLATORS: Imprinter Cover Closed msgid "printer-state-reasons.imprinter-cover-closed" -msgstr "A Tampa da Impressora Está Fechada" +msgstr "A Tampa da Imprinter Está Fechada" #. TRANSLATORS: Imprinter Cover Open msgid "printer-state-reasons.imprinter-cover-open" -msgstr "A Tampa da Impressora Está Aberta" +msgstr "A Tampa da Imprinter Está Aberta" #. TRANSLATORS: Imprinter Empty msgid "printer-state-reasons.imprinter-empty" -msgstr "A Impressora Está Vazia" +msgstr "Imprinter Vazia" #. TRANSLATORS: Imprinter Full msgid "printer-state-reasons.imprinter-full" -msgstr "A Impressora Está Cheia" +msgstr "Imprinter Cheia" #. TRANSLATORS: Imprinter Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.imprinter-interlock-closed" -msgstr "O Intertravamento da Impressora Está Fechado" +msgstr "Câmara Interna da Imprinter Fechada" #. TRANSLATORS: Imprinter Interlock Open msgid "printer-state-reasons.imprinter-interlock-open" -msgstr "O Intertravamento da Impressora Está Aberto" +msgstr "Câmara Interna da Imprinter Aberta" #. TRANSLATORS: Imprinter Jam msgid "printer-state-reasons.imprinter-jam" -msgstr "Ocorreu um Atolamento na Impressora" +msgstr "Imprinter Encravada" #. TRANSLATORS: Imprinter Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.imprinter-life-almost-over" -msgstr "A Impressora Está Quase no Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Imprinter Quase no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Imprinter Life Over msgid "printer-state-reasons.imprinter-life-over" -msgstr "A Impressora Está no Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Imprinter no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Imprinter Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.imprinter-memory-exhausted" -msgstr "A Memória da Impressora Foi Esgotada" +msgstr "Memória da Imprinter Esgotada" #. TRANSLATORS: Imprinter Missing msgid "printer-state-reasons.imprinter-missing" -msgstr "Ocorreu uma Falha na Impressora" +msgstr "Imprinter em Falta" #. TRANSLATORS: Imprinter Motor Failure msgid "printer-state-reasons.imprinter-motor-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Motor da Impressora" +msgstr "Falha no Motor da Imprinter" #. TRANSLATORS: Imprinter Near Limit msgid "printer-state-reasons.imprinter-near-limit" -msgstr "A Impressora Está Próximo do Seu Limite" +msgstr "Imprinter Próximo do Limite" #. TRANSLATORS: Imprinter Offline msgid "printer-state-reasons.imprinter-offline" -msgstr "A Impressora Não Está Conectada" +msgstr "A Imprinter Não Está Ligada" #. TRANSLATORS: Imprinter Opened msgid "printer-state-reasons.imprinter-opened" -msgstr "A Impressora Está Aberta" +msgstr "Imprinter Aberta" #. TRANSLATORS: Imprinter Over Temperature msgid "printer-state-reasons.imprinter-over-temperature" -msgstr "A Impressora Atingiu uma Temperatura Excessiva" +msgstr "Imprinter com Temperatura Excessiva" #. TRANSLATORS: Imprinter Power Saver msgid "printer-state-reasons.imprinter-power-saver" -msgstr "A Impressora Entrou no Modo de Economia de Energia" +msgstr "Imprinter em Modo de Economia de Energia" #. TRANSLATORS: Imprinter Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.imprinter-recoverable-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha na Impressora que Pode Ser Restaurada" +msgstr "Falha Recuperável da Imprinter" #. TRANSLATORS: Imprinter Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.imprinter-recoverable-storage" From 73813d91e78ffd246a38860cdc3625a388ab069a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Am=C3=A9rico=20Monteiro?= Date: Mon, 13 Jul 2026 23:54:18 +0200 Subject: [PATCH 6/8] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 99.9% (4187 of 4188 strings) Translation: CUPS/CUPS Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/cups/cups/pt/ --- locale/cups_pt.po | 178 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 88 insertions(+), 90 deletions(-) diff --git a/locale/cups_pt.po b/locale/cups_pt.po index 14b5aa2a5..4e95ed266 100644 --- a/locale/cups_pt.po +++ b/locale/cups_pt.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n" "POT-Creation-Date: 2026-06-25 14:51-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2026-07-13 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-14 22:01+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese " "\n" @@ -13342,61 +13342,59 @@ msgstr "Falha Recuperável da Imprinter" #. TRANSLATORS: Imprinter Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.imprinter-recoverable-storage" -msgstr "" -"Ocorreu uma Falha no Armazenamento da Impressora que Não Pode Ser Restaurada" +msgstr "Armazenamento Recuperável da Imprinter" #. TRANSLATORS: Imprinter Removed msgid "printer-state-reasons.imprinter-removed" -msgstr "A Impressora Foi Removida" +msgstr "A Imprinter Foi Removida" #. TRANSLATORS: Imprinter Resource Added msgid "printer-state-reasons.imprinter-resource-added" -msgstr "A Funcionalidade da Impressora Foi Adicionada" +msgstr "Funcionalidade da Imprinter Adicionada" #. TRANSLATORS: Imprinter Resource Removed msgid "printer-state-reasons.imprinter-resource-removed" -msgstr "A Funcionalidade da Impressora Foi Removida" +msgstr "Funcionalidade da Imprinter Removida" #. TRANSLATORS: Imprinter Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.imprinter-thermistor-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Termistor da Impressora" +msgstr "Falha no Termístor da Imprinter" #. TRANSLATORS: Imprinter Timing Failure msgid "printer-state-reasons.imprinter-timing-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Temporizador da Impressora" +msgstr "Falha no Temporizador da Imprinter" #. TRANSLATORS: Imprinter Turned Off msgid "printer-state-reasons.imprinter-turned-off" -msgstr "A Impressora Está Desligada" +msgstr "A Imprinter foi Desligada" #. TRANSLATORS: Imprinter Turned On msgid "printer-state-reasons.imprinter-turned-on" -msgstr "A Impressora Está Ligada" +msgstr "A Imprinter foi Ligada" #. TRANSLATORS: Imprinter Under Temperature msgid "printer-state-reasons.imprinter-under-temperature" -msgstr "A Impressora Está com a Temperatura Abaixo do Normal" +msgstr "Imprinter com Temperatura Abaixo do Normal" #. TRANSLATORS: Imprinter Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.imprinter-unrecoverable-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha na Impressora que Não Pode Ser Restaurada" +msgstr "Falha Irrecuperável da Imprinter" #. TRANSLATORS: Imprinter Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.imprinter-unrecoverable-storage-error" -msgstr "" -"Ocorreu um Erro no Armazenamento da Impressora que Não Pode Ser Restaurado" +msgstr "Erro de Armazenamento Irrecuperável da Imprinter" #. TRANSLATORS: Imprinter Warming Up msgid "printer-state-reasons.imprinter-warming-up" -msgstr "A Impressora Está a Aquecer" +msgstr "A Imprinter Está a Aquecer" #. TRANSLATORS: Input Cannot Feed Size Selected msgid "printer-state-reasons.input-cannot-feed-size-selected" -msgstr "Incapaz de Alimentar com Entrada do Tamanho que Foi Selecionado" +msgstr "Incapaz de Alimentar Entrada com Tamanho Selecionado" #. TRANSLATORS: Input Manual Input Request msgid "printer-state-reasons.input-manual-input-request" -msgstr "Requisição da Entrada do Manual" +msgstr "Requisição de Entrada Manual" #. TRANSLATORS: Input Media Color Change msgid "printer-state-reasons.input-media-color-change" @@ -13412,15 +13410,15 @@ msgstr "Alterar o Tamanho da Média de Entrada" #. TRANSLATORS: Input Media Tray Failure msgid "printer-state-reasons.input-media-tray-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha na Bandeja da Média de Entrada" +msgstr "Falha na Bandeja da Média de Entrada" #. TRANSLATORS: Input Media Tray Feed Error msgid "printer-state-reasons.input-media-tray-feed-error" -msgstr "Ocorreu um Erro no Alimentador da Bandeja da Média de Entrada" +msgstr "Erro na Alimentação da Bandeja da Média de Entrada" #. TRANSLATORS: Input Media Tray Jam msgid "printer-state-reasons.input-media-tray-jam" -msgstr "Ocorreu um Atolamento na Entrada da Bandeja da Média" +msgstr "Entrada de Bandeja da Média Encravada" #. TRANSLATORS: Input Media Type Change msgid "printer-state-reasons.input-media-type-change" @@ -13432,23 +13430,23 @@ msgstr "Alterar o Peso da Média de Entrada" #. TRANSLATORS: Input Pick Roller Failure msgid "printer-state-reasons.input-pick-roller-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Rolete da Coleta de Entrada" +msgstr "Falha no Rolete de Escolha de Entrada" #. TRANSLATORS: Input Pick Roller Life Over msgid "printer-state-reasons.input-pick-roller-life-over" -msgstr "O Rolete da Coleta de Entrada Está no Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Rolete de Escolha de Entrada no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Input Pick Roller Life Warn msgid "printer-state-reasons.input-pick-roller-life-warn" -msgstr "Aviso Sobre a Vida Útil do Rolete da Coleta de Entrada" +msgstr "Aviso Sobre a Vida do Rolete de Escolha de Entrada" #. TRANSLATORS: Input Pick Roller Missing msgid "printer-state-reasons.input-pick-roller-missing" -msgstr "Falta o Rolete da Seleção de Entrada" +msgstr "Rolete da Seleção de Entrada em Falta" #. TRANSLATORS: Input Tray Elevation Failure msgid "printer-state-reasons.input-tray-elevation-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Elevador da Bandeja de Entrada" +msgstr "Falha no Elevador da Bandeja de Entrada" #. TRANSLATORS: Paper tray is missing msgid "printer-state-reasons.input-tray-missing" @@ -13456,187 +13454,187 @@ msgstr "Falta a Bandeja de Papel" #. TRANSLATORS: Input Tray Position Failure msgid "printer-state-reasons.input-tray-position-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha na Posição da Bandeja de Entrada" +msgstr "Falha na Posição da Bandeja de Entrada" #. TRANSLATORS: Inserter Added msgid "printer-state-reasons.inserter-added" -msgstr "O Alimentador de Folhas Foi Adicionado" +msgstr "Inseridor Adicionado" #. TRANSLATORS: Inserter Almost Empty msgid "printer-state-reasons.inserter-almost-empty" -msgstr "O Alimentador de Folhas Está Quase Vazio" +msgstr "Inseridor Quase Vazio" #. TRANSLATORS: Inserter Almost Full msgid "printer-state-reasons.inserter-almost-full" -msgstr "O Alimentador de Folhas Está Quase Cheio" +msgstr "Inseridor Quase Cheio" #. TRANSLATORS: Inserter At Limit msgid "printer-state-reasons.inserter-at-limit" -msgstr "O Alimentador de Folhas Está no Limite" +msgstr "Inseridor no Limite" #. TRANSLATORS: Inserter Closed msgid "printer-state-reasons.inserter-closed" -msgstr "O Alimentador de Folhas Está Fechado" +msgstr "Inseridor Fechado" #. TRANSLATORS: Inserter Configuration Change msgid "printer-state-reasons.inserter-configuration-change" -msgstr "Alterar as Configurações do Alimentador de Folhas" +msgstr "Alterar as Configurações do Inseridor" #. TRANSLATORS: Inserter Cover Closed msgid "printer-state-reasons.inserter-cover-closed" -msgstr "A Tampa do Alimentador de Folhas Está Fechada" +msgstr "Tampa do Inseridor Fechada" #. TRANSLATORS: Inserter Cover Open msgid "printer-state-reasons.inserter-cover-open" -msgstr "A Tampa do Alimentador de Folhas Está Aberta" +msgstr "Tampa do Inseridor Aberta" #. TRANSLATORS: Inserter Empty msgid "printer-state-reasons.inserter-empty" -msgstr "O Alimentador de Folhas Está Vazio" +msgstr "Inseridor Vazio" #. TRANSLATORS: Inserter Full msgid "printer-state-reasons.inserter-full" -msgstr "O Alimentador de Folhas Está Cheio" +msgstr "Inseridor Cheio" #. TRANSLATORS: Inserter Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.inserter-interlock-closed" -msgstr "O Intertravamento do Alimentador de Folhas Está Fechado" +msgstr "Câmara Interna do Inseridor Fechada" #. TRANSLATORS: Inserter Interlock Open msgid "printer-state-reasons.inserter-interlock-open" -msgstr "O Intertravamento do Alimentador de Folhas Está Aberto" +msgstr "Câmara Interna do Inseridor Aberta" #. TRANSLATORS: Inserter Jam msgid "printer-state-reasons.inserter-jam" -msgstr "Ocorreu um Atolamento no Alimentador de Folhas" +msgstr "Inseridor Encravado" #. TRANSLATORS: Inserter Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.inserter-life-almost-over" -msgstr "O Alimentador de Folhas Está Quase no Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Inseridor Quase no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Inserter Life Over msgid "printer-state-reasons.inserter-life-over" -msgstr "O Alimentador de Folhas Está no Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Inseridor no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Inserter Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.inserter-memory-exhausted" -msgstr "A Memória do Alimentador de Folhas Foi Esgotada" +msgstr "Memória Esgotada do Inseridor" #. TRANSLATORS: Inserter Missing msgid "printer-state-reasons.inserter-missing" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Alimentador de Folhas" +msgstr "Inseridor em Falta" #. TRANSLATORS: Inserter Motor Failure msgid "printer-state-reasons.inserter-motor-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Motor do Alimentador de Folhas" +msgstr "Falha no Motor do Inseridor" #. TRANSLATORS: Inserter Near Limit msgid "printer-state-reasons.inserter-near-limit" -msgstr "O Alimentador de Folhas Está Próximo do Seu Limite" +msgstr "Inseridor Próximo do Limite" #. TRANSLATORS: Inserter Offline msgid "printer-state-reasons.inserter-offline" -msgstr "O Alimentador de Folhas Não Está Conectado" +msgstr "O Inseridor Não Está Ligado" #. TRANSLATORS: Inserter Opened msgid "printer-state-reasons.inserter-opened" -msgstr "O Alimentador de Folhas Está Aberto" +msgstr "Inseridor Aberto" #. TRANSLATORS: Inserter Over Temperature msgid "printer-state-reasons.inserter-over-temperature" -msgstr "O Alimentador de Folhas Atingiu uma Temperatura Excessiva" +msgstr "O Inseridor Atingiu Temperatura Excessiva" #. TRANSLATORS: Inserter Power Saver msgid "printer-state-reasons.inserter-power-saver" -msgstr "O Alimentador de Folhas Entrou no Modo de Economia de Energia" +msgstr "Inseridor em Modo de Economia de Energia" #. TRANSLATORS: Inserter Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.inserter-recoverable-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Alimentador de Folhas que Pode Ser Restaurada" +msgstr "Falha Recuperável do Inseridor" #. TRANSLATORS: Inserter Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.inserter-recoverable-storage" -msgstr "O Armazenamento do Alimentador de Folhas Pode Ser Restaurado" +msgstr "Armazenamento Recuperável do Inseridor" #. TRANSLATORS: Inserter Removed msgid "printer-state-reasons.inserter-removed" -msgstr "O Alimentador de Folhas Foi Removido" +msgstr "Inseridor Removido" #. TRANSLATORS: Inserter Resource Added msgid "printer-state-reasons.inserter-resource-added" -msgstr "A Funcionalidade do Alimentador de Folhas Foi Adicionada" +msgstr "Funcionalidade do Inseridor Adicionada" #. TRANSLATORS: Inserter Resource Removed msgid "printer-state-reasons.inserter-resource-removed" -msgstr "A Funcionalidade do Alimentador de Folhas Foi Removida" +msgstr "Funcionalidade do Inseridor Removida" #. TRANSLATORS: Inserter Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.inserter-thermistor-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Termistor do Alimentador de Folhas" +msgstr "Falha no Termístor do Inseridor" #. TRANSLATORS: Inserter Timing Failure msgid "printer-state-reasons.inserter-timing-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Temporizador do Alimentador de Folhas" +msgstr "Falha no Temporizador do Inseridor" #. TRANSLATORS: Inserter Turned Off msgid "printer-state-reasons.inserter-turned-off" -msgstr "O Alimentador de Folha Está Desligado" +msgstr "O Inseridor foi Desligado" #. TRANSLATORS: Inserter Turned On msgid "printer-state-reasons.inserter-turned-on" -msgstr "O Alimentador de Folha Está Ligado" +msgstr "O Inseridor foi Ligado" #. TRANSLATORS: Inserter Under Temperature msgid "printer-state-reasons.inserter-under-temperature" -msgstr "O Alimentador de Folhas Está com a Temperatura Abaixo do Normal" +msgstr "Inseridor com Temperatura Abaixo do Normal" #. TRANSLATORS: Inserter Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.inserter-unrecoverable-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Alimentador de Folhas que Não Pode Ser Restaurada" +msgstr "Falha Irrecuperável do Inseridor" #. TRANSLATORS: Inserter Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.inserter-unrecoverable-storage-error" -msgstr "Ocorreu um Erro no Alimentador de Folhas que Não Pode Ser Restaurado" +msgstr "Erro de Armazenamento Irrecuperável do Inseridor" #. TRANSLATORS: Inserter Warming Up msgid "printer-state-reasons.inserter-warming-up" -msgstr "O Alimentador de Folhas Está a Aquecer" +msgstr "O Inseridor Está a Aquecer" #. TRANSLATORS: Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.interlock-closed" -msgstr "O Intertravamento Está Fechado" +msgstr "Câmara Interna Fechada" #. TRANSLATORS: Interlock Open msgid "printer-state-reasons.interlock-open" -msgstr "O Intertravamento Está Aberto" +msgstr "Câmara Interna Aberta" #. TRANSLATORS: Interpreter Cartridge Added msgid "printer-state-reasons.interpreter-cartridge-added" -msgstr "O Interpretador do Cartucho Foi Adicionado" +msgstr "Cartucho de Interpretador Adicionado" #. TRANSLATORS: Interpreter Cartridge Removed msgid "printer-state-reasons.interpreter-cartridge-deleted" -msgstr "O Interpretador do Cartucho Foi Removido" +msgstr "Cartucho de Interpretador Removido" #. TRANSLATORS: Interpreter Complex Page Encountered msgid "printer-state-reasons.interpreter-complex-page-encountered" -msgstr "Foi Encontrada uma Página Complexa no Interpretador" +msgstr "Foi Encontrada uma Página Complexa de Interpretador" #. TRANSLATORS: Interpreter Memory Decrease msgid "printer-state-reasons.interpreter-memory-decrease" -msgstr "Ocorreu a Diminuição da Memória do Interpretador" +msgstr "Ocorreu Diminuição da Memória do Interpretador" #. TRANSLATORS: Interpreter Memory Increase msgid "printer-state-reasons.interpreter-memory-increase" -msgstr "Ocorreu o Aumento da Memória do Interpretador" +msgstr "Ocorreu Aumento da Memória do Interpretador" #. TRANSLATORS: Interpreter Resource Added msgid "printer-state-reasons.interpreter-resource-added" -msgstr "A Funcionalidade do Interpretador Foi Adicionado" +msgstr "Funcionalidade de Interpretador Adicionada" #. TRANSLATORS: Interpreter Resource Deleted msgid "printer-state-reasons.interpreter-resource-deleted" -msgstr "A Funcionalidade do Interpretador Foi Apagada" +msgstr "Funcionalidade de Interpretador Apagada" #. TRANSLATORS: Printer resource unavailable msgid "printer-state-reasons.interpreter-resource-unavailable" @@ -13644,47 +13642,47 @@ msgstr "A Funcionalidade da Impressora Não Está Disponível" #. TRANSLATORS: Lamp At End of Life msgid "printer-state-reasons.lamp-at-eol" -msgstr "A Lâmpada Atingiu o Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Lâmpada Atingiu o Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Lamp Failure msgid "printer-state-reasons.lamp-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha na Lâmpada" +msgstr "Falha na Lâmpada" #. TRANSLATORS: Lamp Near End of Life msgid "printer-state-reasons.lamp-near-eol" -msgstr "A Lâmpada Está Próxima do Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Lâmpada Próxima do Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Laser At End of Life msgid "printer-state-reasons.laser-at-eol" -msgstr "O Emissor do Feixe de Luz Atingiu o Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Laser no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Laser Failure msgid "printer-state-reasons.laser-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Emissor do Feixe de Luz" +msgstr "Falha do Laser" #. TRANSLATORS: Laser Near End of Life msgid "printer-state-reasons.laser-near-eol" -msgstr "O Emissor do Feixe de Luz Está Próximo do Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Laser Próximo do Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Added msgid "printer-state-reasons.make-envelope-added" -msgstr "O Criador de Envelope Foi Adicionado" +msgstr "Criador de Envelope Adicionado" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Almost Empty msgid "printer-state-reasons.make-envelope-almost-empty" -msgstr "O Criador de Envelope Está Quase Vazio" +msgstr "Criador de Envelope Quase Vazio" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Almost Full msgid "printer-state-reasons.make-envelope-almost-full" -msgstr "O Criador de Envelope Está Quase Cheio" +msgstr "Criador de Envelope Quase Cheio" #. TRANSLATORS: Envelope Maker At Limit msgid "printer-state-reasons.make-envelope-at-limit" -msgstr "O Criador de Envelope Está no Limite" +msgstr "Criador de Envelope no Limite" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Closed msgid "printer-state-reasons.make-envelope-closed" -msgstr "O Criador de Envelope Está Fechado" +msgstr "Criador de Envelope Fechado" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Configuration Change msgid "printer-state-reasons.make-envelope-configuration-change" @@ -13692,35 +13690,35 @@ msgstr "Alterar as Configurações do Criador de Envelope" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Cover Closed msgid "printer-state-reasons.make-envelope-cover-closed" -msgstr "A Tampa do Criador de Envelope Está Fechada" +msgstr "Tampa do Criador de Envelope Fechada" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Cover Open msgid "printer-state-reasons.make-envelope-cover-open" -msgstr "A Tampa do Criador de Envelope Está Aberta" +msgstr "Tampa do Criador de Envelope Aberta" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Empty msgid "printer-state-reasons.make-envelope-empty" -msgstr "O Criador de Envelope Está Vazio" +msgstr "Criador de Envelope Vazio" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Full msgid "printer-state-reasons.make-envelope-full" -msgstr "O Criador de Envelope Está Cheio" +msgstr "Criador de Envelope Cheio" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.make-envelope-interlock-closed" -msgstr "O Intertravamento do Criador de Envelope Está Fechado" +msgstr "Câmara Interna do Criador de Envelope Fechada" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Interlock Open msgid "printer-state-reasons.make-envelope-interlock-open" -msgstr "O Intertravamento do Criador de Envelope Está Aberto" +msgstr "Câmara Interna do Criador de Envelope Aberta" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Jam msgid "printer-state-reasons.make-envelope-jam" -msgstr "Ocorreu um Atolamento no Criador de Envelope" +msgstr "Criador de Envelope Encravado" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.make-envelope-life-almost-over" -msgstr "O Criador de Envelope Está Quase no Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Criador de Envelope Quase no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Life Over msgid "printer-state-reasons.make-envelope-life-over" From 2aba12f77ab99841b2c1c7476e57987b2050a788 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Am=C3=A9rico=20Monteiro?= Date: Wed, 15 Jul 2026 23:46:03 +0200 Subject: [PATCH 7/8] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 99.9% (4187 of 4188 strings) Translation: CUPS/CUPS Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/cups/cups/pt/ --- locale/cups_pt.po | 154 ++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 75 insertions(+), 79 deletions(-) diff --git a/locale/cups_pt.po b/locale/cups_pt.po index 4e95ed266..85ae81219 100644 --- a/locale/cups_pt.po +++ b/locale/cups_pt.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n" "POT-Creation-Date: 2026-06-25 14:51-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2026-07-14 22:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-15 23:01+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese " "\n" @@ -13722,89 +13722,87 @@ msgstr "Criador de Envelope Quase no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Life Over msgid "printer-state-reasons.make-envelope-life-over" -msgstr "O Criador de Envelope Está no Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Criador de Envelope no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.make-envelope-memory-exhausted" -msgstr "A Memória do Criador de Envelope Foi Esgotada" +msgstr "Memória do Criador de Envelope Esgotada" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Missing msgid "printer-state-reasons.make-envelope-missing" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Criador de Envelope" +msgstr "Criador de Envelope em Falta" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Motor Failure msgid "printer-state-reasons.make-envelope-motor-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Motor do Criador de Envelope" +msgstr "Falha no Motor do Criador de Envelope" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Near Limit msgid "printer-state-reasons.make-envelope-near-limit" -msgstr "O Criador de Envelope Está Próximo do Seu Limite" +msgstr "Criador de Envelope Próximo do Limite" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Offline msgid "printer-state-reasons.make-envelope-offline" -msgstr "O Criador de Envelope Não Está Conectado" +msgstr "O Criador de Envelope Não Está Ligado" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Opened msgid "printer-state-reasons.make-envelope-opened" -msgstr "O Criador de Envelope Está Aberto" +msgstr "Criador de Envelope Aberto" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Over Temperature msgid "printer-state-reasons.make-envelope-over-temperature" -msgstr "O Criador de Envelope Atingiu uma Temperatura Excessiva" +msgstr "Criador de Envelope Atingiu Temperatura Excessiva" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Power Saver msgid "printer-state-reasons.make-envelope-power-saver" -msgstr "O Criador de Envelope Entrou no Modo de Economia de Energia" +msgstr "Criador de Envelope em Modo de Economia de Energia" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.make-envelope-recoverable-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Criador de Envelope que Pode Ser Restaurado" +msgstr "Falha Recuperável do Criador de Envelope" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.make-envelope-recoverable-storage" -msgstr "O Armazenamento do Criador de Envelope Pode Ser Restaurado" +msgstr "Armazenamento Recuperável do Criador de Envelope" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Removed msgid "printer-state-reasons.make-envelope-removed" -msgstr "O Criador de Envelope Foi Removido" +msgstr "Criador de Envelope Removido" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Resource Added msgid "printer-state-reasons.make-envelope-resource-added" -msgstr "A Funcionalidade do Criador de Envelope Foi Adicionada" +msgstr "Funcionalidade do Criador de Envelope Adicionada" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Resource Removed msgid "printer-state-reasons.make-envelope-resource-removed" -msgstr "A Funcionalidade do Criador de Envelopes Foi Removida" +msgstr "Funcionalidade do Criador de Envelopes Removida" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.make-envelope-thermistor-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Termistor do Criador de Envelope" +msgstr "Falha no Termístor do Criador de Envelope" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Timing Failure msgid "printer-state-reasons.make-envelope-timing-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Temporizador do Criador de Envelopes" +msgstr "Falha no Temporizador do Criador de Envelopes" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Turned Off msgid "printer-state-reasons.make-envelope-turned-off" -msgstr "O Criador de Envelope Está Desligado" +msgstr "O Criador de Envelope foi Desligado" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Turned On msgid "printer-state-reasons.make-envelope-turned-on" -msgstr "O Criador de Envelope Está Ligado" +msgstr "O Criador de Envelope foi Ligado" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Under Temperature msgid "printer-state-reasons.make-envelope-under-temperature" -msgstr "O Criador de Envelope Está com a Temperatura Abaixo do Normal" +msgstr "Criador de Envelope com Temperatura Abaixo do Normal" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.make-envelope-unrecoverable-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Criador de Envelope que Não Pode Ser Restaurado" +msgstr "Falha Irrecuperável do Criador de Envelopes" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.make-envelope-unrecoverable-storage-error" -msgstr "" -"Ocorreu um Erro no Armazenamento do Criador de Envelope que Não Pode Ser " -"Restaurado" +msgstr "Erro de Armazenamento Irrecuperável do Criador de Envelopes" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Warming Up msgid "printer-state-reasons.make-envelope-warming-up" @@ -13820,15 +13818,15 @@ msgstr "Falta o Limpador do Marcador" #. TRANSLATORS: Marker Developer Almost Empty msgid "printer-state-reasons.marker-developer-almost-empty" -msgstr "O Programador do Marcador Está Quase Vazio" +msgstr "O Desenvolvedor de Marcador Está Quase Vazio" #. TRANSLATORS: Marker Developer Empty msgid "printer-state-reasons.marker-developer-empty" -msgstr "O Programador do Marcador Está Vazio" +msgstr "O Desenvolvedor de Marcador Está Vazio" #. TRANSLATORS: Marker Developer Missing msgid "printer-state-reasons.marker-developer-missing" -msgstr "Falta o Programador do Marcador" +msgstr "Falta o Desenvolvedor de Marcador" #. TRANSLATORS: Marker Fuser Missing msgid "printer-state-reasons.marker-fuser-missing" @@ -13836,11 +13834,11 @@ msgstr "Falta a Unidade de Fusão do Marcador" #. TRANSLATORS: Marker Fuser Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.marker-fuser-thermistor-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Termistor da Unidade de Fusão do Marcador" +msgstr "Falha no Termístor da Unidade de Fusão do Marcador" #. TRANSLATORS: Marker Fuser Timing Failure msgid "printer-state-reasons.marker-fuser-timing-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Temporizador da Unidade de Fusão do Marcador" +msgstr "Falha no Temporizador da Unidade de Fusão do Marcador" #. TRANSLATORS: Marker Ink Almost Empty msgid "printer-state-reasons.marker-ink-almost-empty" @@ -13860,11 +13858,11 @@ msgstr "Falta o Marcador do Fotocondutor Óptico" #. TRANSLATORS: Marker Print Ribbon Almost Empty msgid "printer-state-reasons.marker-print-ribbon-almost-empty" -msgstr "A Fita de Impressão do Marcador Está Quase no Fim" +msgstr "Fita de Impressão do Marcador Quase Vazia" #. TRANSLATORS: Marker Print Ribbon Empty msgid "printer-state-reasons.marker-print-ribbon-empty" -msgstr "A Fita de Impressão do Marcador Atingiu o Seu Fim" +msgstr "Fita de Impressão do Marcador Vazia" #. TRANSLATORS: Marker Print Ribbon Missing msgid "printer-state-reasons.marker-print-ribbon-missing" @@ -13876,11 +13874,11 @@ msgstr "A Reservatório do Marcador Está Quase Vazio" #. TRANSLATORS: Ink/toner empty msgid "printer-state-reasons.marker-supply-empty" -msgstr "A Tinta ou o Cartucho Está Vazio" +msgstr "Tinta/Cartucho-toner Vazio" #. TRANSLATORS: Ink/toner low msgid "printer-state-reasons.marker-supply-low" -msgstr "O Nível da Tinta do Cartucho Está Baixo" +msgstr "Nível de Tinta/Toner em Baixo" #. TRANSLATORS: Marker Supply Missing msgid "printer-state-reasons.marker-supply-missing" @@ -13888,7 +13886,7 @@ msgstr "Falta o Reservatório do Marcador" #. TRANSLATORS: Marker Toner Cartridge Missing msgid "printer-state-reasons.marker-toner-cartridge-missing" -msgstr "Falta o Cartucho ou o Toner do Marcador" +msgstr "Falta o Cartucho de Toner do Marcador" #. TRANSLATORS: Marker Toner Missing msgid "printer-state-reasons.marker-toner-missing" @@ -13896,43 +13894,43 @@ msgstr "Falta o Toner do Marcador" #. TRANSLATORS: Ink/toner waste bin almost full msgid "printer-state-reasons.marker-waste-almost-full" -msgstr "O Reservatório de Tinta do Cartucho Está Quase Cheio" +msgstr "O reservatório de resíduos de Tinta/Toner está quase cheio" #. TRANSLATORS: Ink/toner waste bin full msgid "printer-state-reasons.marker-waste-full" -msgstr "O Reservatório de Tinta do Cartucho Está Cheio" +msgstr "O reservatório de resíduos de Tinta/Toner está cheio" #. TRANSLATORS: Marker Waste Ink Receptacle Almost Full msgid "printer-state-reasons.marker-waste-ink-receptacle-almost-full" -msgstr "O Reservatório de Tinta do Marcador Está Quase Cheio" +msgstr "O Reservatório de Resíduos de Tinta do Marcador Está Quase Cheio" #. TRANSLATORS: Marker Waste Ink Receptacle Full msgid "printer-state-reasons.marker-waste-ink-receptacle-full" -msgstr "O Reservatório de Tinta do Marcador Está Cheio" +msgstr "O Reservatório de Resíduos de Tinta do Marcador Está Cheio" #. TRANSLATORS: Marker Waste Ink Receptacle Missing msgid "printer-state-reasons.marker-waste-ink-receptacle-missing" -msgstr "Falta o Reservatório de Tinta do Marcador" +msgstr "Falta o Reservatório de Resíduos de Tinta do Marcador" #. TRANSLATORS: Marker Waste Missing msgid "printer-state-reasons.marker-waste-missing" -msgstr "Falta o Reservatório do Marcador" +msgstr "Falta o Reservatório de Resíduos do Marcador" #. TRANSLATORS: Marker Waste Toner Receptacle Almost Full msgid "printer-state-reasons.marker-waste-toner-receptacle-almost-full" -msgstr "O Reservatório do Toner do Marcador Está Quase Cheio" +msgstr "O Reservatório de Resíduos de Toner do Marcador Está Quase Cheio" #. TRANSLATORS: Marker Waste Toner Receptacle Full msgid "printer-state-reasons.marker-waste-toner-receptacle-full" -msgstr "O Reservatório do Toner do Marcador Está Cheio" +msgstr "O Reservatório de Resíduos de Toner do Marcador Está Cheio" #. TRANSLATORS: Marker Waste Toner Receptacle Missing msgid "printer-state-reasons.marker-waste-toner-receptacle-missing" -msgstr "Falta o Reservatório do Toner do Marcador" +msgstr "Falta o Reservatório de Resíduos do Toner do Marcador" #. TRANSLATORS: Material Empty msgid "printer-state-reasons.material-empty" -msgstr "Está Sem Material" +msgstr "Material Vazio" #. TRANSLATORS: Material Low msgid "printer-state-reasons.material-low" @@ -13952,7 +13950,7 @@ msgstr "A bandeja de papel está vazia" #. TRANSLATORS: Paper jam msgid "printer-state-reasons.media-jam" -msgstr "Ocorreu um atolamento no papel" +msgstr "Papel encravado" #. TRANSLATORS: Paper tray is almost empty msgid "printer-state-reasons.media-low" @@ -13960,15 +13958,15 @@ msgstr "A bandeja de papel está quase vazia" #. TRANSLATORS: Load paper msgid "printer-state-reasons.media-needed" -msgstr "Adicionar papel" +msgstr "Carregar papel" #. TRANSLATORS: Media Path Cannot Do 2-Sided Printing msgid "printer-state-reasons.media-path-cannot-duplex-media-selected" -msgstr "O Caminho da Média Não Consegue Fazer a Impressão Frente e Verso" +msgstr "O Caminho da Média Não Consegue Fazer Impressão de 2 Lados" #. TRANSLATORS: Media Path Failure msgid "printer-state-reasons.media-path-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Caminho da Média" +msgstr "Falha no Caminho da Média" #. TRANSLATORS: Media Path Input Empty msgid "printer-state-reasons.media-path-input-empty" @@ -13980,7 +13978,7 @@ msgstr "Ocorreu um Erro na Alimentação da Entrada do Caminho da Média" #. TRANSLATORS: Media Path Input Jam msgid "printer-state-reasons.media-path-input-jam" -msgstr "Ocorreu um Atolamento na Entrada do Caminho da Média" +msgstr "Ocorreu Encravamento na Entrada do Caminho da Média" #. TRANSLATORS: Media Path Input Request msgid "printer-state-reasons.media-path-input-request" @@ -13988,23 +13986,23 @@ msgstr "Requisição da Entrada do Caminho da Média" #. TRANSLATORS: Media Path Jam msgid "printer-state-reasons.media-path-jam" -msgstr "Ocorreu um Atolamento no Caminho da Média" +msgstr "Ocorreu Encravamento no Caminho da Média" #. TRANSLATORS: Media Path Media Tray Almost Full msgid "printer-state-reasons.media-path-media-tray-almost-full" -msgstr "O Caminho da Média da Bandeja Está Quase Cheia" +msgstr "Bandeja do Caminho da Média Está Quase Cheia" #. TRANSLATORS: Media Path Media Tray Full msgid "printer-state-reasons.media-path-media-tray-full" -msgstr "O Caminho da Média na Bandeja Está Quase Cheio" +msgstr "Bandeja do Caminho da Média Está Cheia" #. TRANSLATORS: Media Path Media Tray Missing msgid "printer-state-reasons.media-path-media-tray-missing" -msgstr "Falta o Caminho da Média na Bandeja" +msgstr "Falta a Bandeja do Caminho da Média" #. TRANSLATORS: Media Path Output Feed Error msgid "printer-state-reasons.media-path-output-feed-error" -msgstr "Ocorreu um Erro na Saída do Caminho da Média de Alimentação" +msgstr "Erro no Fluxo de Saída do Caminho da Média" #. TRANSLATORS: Media Path Output Full msgid "printer-state-reasons.media-path-output-full" @@ -14012,31 +14010,31 @@ msgstr "A Saída do Caminho da Média Está Cheia" #. TRANSLATORS: Media Path Output Jam msgid "printer-state-reasons.media-path-output-jam" -msgstr "Ocorreu um Atolamento na Saída do Caminho da Média" +msgstr "Ocorreu Encravamento na Saída do Caminho da Média" #. TRANSLATORS: Media Path Pick Roller Failure msgid "printer-state-reasons.media-path-pick-roller-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Rolete de Coleta no Caminho da Média" +msgstr "Falha no Rolete de Escolha no Caminho da Média" #. TRANSLATORS: Media Path Pick Roller Life Over msgid "printer-state-reasons.media-path-pick-roller-life-over" -msgstr "O Rolete de Coleta Atingiu o Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "O Rolete de Escolha Atingiu o Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Media Path Pick Roller Life Warn msgid "printer-state-reasons.media-path-pick-roller-life-warn" -msgstr "Aviso Sobre o Fim da Vida Útil do Rolete de Coleta do Caminho da Média" +msgstr "Aviso Sobre o Fim da Vida do Rolete de Escolha do Caminho da Média" #. TRANSLATORS: Media Path Pick Roller Missing msgid "printer-state-reasons.media-path-pick-roller-missing" -msgstr "Falta o Rolete de Coleta do Caminho da Média" +msgstr "Falta o Rolete de Escolha do Caminho da Média" #. TRANSLATORS: Motor Failure msgid "printer-state-reasons.motor-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Motor" +msgstr "Falha no Motor" #. TRANSLATORS: Printer going offline msgid "printer-state-reasons.moving-to-paused" -msgstr "A impressora não está conectada" +msgstr "A impressora vai desligar" #. TRANSLATORS: None msgid "printer-state-reasons.none" @@ -14044,11 +14042,11 @@ msgstr "Nenhum" #. TRANSLATORS: Optical Photoconductor Life Over msgid "printer-state-reasons.opc-life-over" -msgstr "O Fotocondutor Óptico Está no Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Fotocondutor Óptico no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: OPC almost at end-of-life msgid "printer-state-reasons.opc-near-eol" -msgstr "O Fotocondutor Óptico Está Quase no Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Fotocondutor Óptico Quase no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Check the printer for errors msgid "printer-state-reasons.other" @@ -14064,11 +14062,11 @@ msgstr "A caixa da saída está cheia" #. TRANSLATORS: Output Mailbox Select Failure msgid "printer-state-reasons.output-mailbox-select-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha na Seleção da Saída da Caixa de Correio" +msgstr "Falha na Seleção da Saída da Caixa de Correio" #. TRANSLATORS: Output Media Tray Failure msgid "printer-state-reasons.output-media-tray-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha na Bandeja de Saída da Média" +msgstr "Falha na Bandeja de Saída da Média" #. TRANSLATORS: Output Media Tray Feed Error msgid "printer-state-reasons.output-media-tray-feed-error" @@ -14200,19 +14198,19 @@ msgstr "Funcionalidade do Perfurador Removida" #. TRANSLATORS: Perforater Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.perforater-thermistor-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Termistor do Perfurador" +msgstr "Falha no Termístor do Perfurador" #. TRANSLATORS: Perforater Timing Failure msgid "printer-state-reasons.perforater-timing-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Temporizador do Perfurador" +msgstr "Falha no Temporizador do Perfurador" #. TRANSLATORS: Perforater Turned Off msgid "printer-state-reasons.perforater-turned-off" -msgstr "O Perfurador Está Desligado" +msgstr "O Perfurador foi Desligado" #. TRANSLATORS: Perforater Turned On msgid "printer-state-reasons.perforater-turned-on" -msgstr "O Perfurador Está Ligado" +msgstr "O Perfurador foi Ligado" #. TRANSLATORS: Perforater Under Temperature msgid "printer-state-reasons.perforater-under-temperature" @@ -14220,17 +14218,15 @@ msgstr "O Perfurador Está com a Temperatura Abaixo do Normal" #. TRANSLATORS: Perforater Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.perforater-unrecoverable-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Perfurador que Não Pode Ser Restaurado" +msgstr "Falha Irrecuperável do Perfurador" #. TRANSLATORS: Perforater Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.perforater-unrecoverable-storage-error" -msgstr "" -"Ocorreu um Erro no Armazenamento do Perfurador que Não Pode Ser Restaurado" +msgstr "Erro de Armazenamento Irrecuperável do Perfurador" #. TRANSLATORS: Perforater Warming Up msgid "printer-state-reasons.perforater-warming-up" -msgstr "" -"O perfurador printer-state-reasons.perforater-warming-up está a aquecer" +msgstr "Perfurador a Aquecer" #. TRANSLATORS: Platform Cooling msgid "printer-state-reasons.platform-cooling" @@ -14418,23 +14414,23 @@ msgstr "Punção a Aquecer" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Added msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-added" -msgstr "O Separador e Cortador Foi Adicionado" +msgstr "Cortador de Separação Adicionado" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Almost Empty msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-almost-empty" -msgstr "O Separador e Cortador Está Quase Vazio" +msgstr "Cortador de Separação Quase Vazio" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Almost Full msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-almost-full" -msgstr "O Separador e Cortador Está Quase Cheio" +msgstr "Cortador de Separação Quase Cheio" #. TRANSLATORS: Separation Cutter At Limit msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-at-limit" -msgstr "O Separador e Cortador Está no Limite" +msgstr "Cortador de Separação no Limite" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Closed msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-closed" -msgstr "O Separador e Cortador Está Fechado" +msgstr "Cortador de Separação Fechado" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Configuration Change msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-configuration-change" From 14734ed1c4229b336619445e362f0c7893dd02d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Am=C3=A9rico=20Monteiro?= Date: Thu, 16 Jul 2026 10:50:33 +0200 Subject: [PATCH 8/8] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 100.0% (4188 of 4188 strings) Translation: CUPS/CUPS Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/cups/cups/pt/ --- locale/cups_pt.po | 137 ++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 54 insertions(+), 83 deletions(-) diff --git a/locale/cups_pt.po b/locale/cups_pt.po index 85ae81219..7bf74a7f2 100644 --- a/locale/cups_pt.po +++ b/locale/cups_pt.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n" "POT-Creation-Date: 2026-06-25 14:51-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2026-07-15 23:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-16 08:51+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese " "\n" @@ -2365,11 +2365,8 @@ msgid "-o job-sheets=standard Print a banner page with the job" msgstr "" "-o job-sheets=standard Imprime a faixa (banner) de uma página com o trabalho" -#, fuzzy msgid "-o media=size Specify the media size to use" -msgstr "" -"-o media=tamanho Especifica o tamanho do papel a ser utilizado " -"verificar se média é mesmo papel..." +msgstr "-o media=tamanho Especifica o tamanho da média a usar" msgid "-o name-default=value Specify the default value for the named option" msgstr "" @@ -6067,7 +6064,7 @@ msgid "ca COMMON-NAME Sign a CSR to produce a certificate." msgstr "ca NOME-COMUM Assina um CSR para produzir um certificado." msgid "cacert COMMON-NAME Create a CA certificate." -msgstr "cacert NOME-COMUM Cria um certificado CA" +msgstr "cacert NOME-COMUM Cria um certificado CA." msgid "canceled" msgstr "cancelado" @@ -6438,7 +6435,7 @@ msgstr "cups-x509: Incapaz de ler '%s'." #, c-format msgid "cups-x509: Unable to stat '%s': %s" -msgstr "cups-x509: Incapaz de tirar estatística '%s': %s" +msgstr "cups-x509: Incapaz de tirar estatística '%s': %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unknown command '%s'." @@ -8779,7 +8776,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s" -msgstr "lpadmin: Incapaz de ligar ao servidor: %s." +msgstr "lpadmin: Incapaz de ligar ao servidor: %s" msgid "lpadmin: Unable to create temporary file" msgstr "lpadmin: Incapaz de criar ficheiro temporário" @@ -14462,15 +14459,15 @@ msgstr "Câmara Interna do Cortador de Separação Aberta" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Jam msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-jam" -msgstr "Ocorreu um Atolamento no Separador e Cortador" +msgstr "Cortador de Separação Encravado" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-life-almost-over" -msgstr "O Separador Está Quase no Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Cortador de Separação Quase no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Life Over msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-life-over" -msgstr "O Separador e Cortador Está no Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Cortador de Separação no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-memory-exhausted" @@ -14506,59 +14503,55 @@ msgstr "Cortador de Separação em Poupança de Energia" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-recoverable-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Separador e Cortador que Pode Ser Restaurado" +msgstr "Falha Recuperável do Cortador de Separação" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-recoverable-storage" -msgstr "O Armazenamento do Separador e Cortador Pode Ser Restaurado" +msgstr "Armazenamento Recuperável do Cortador de Separação" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Removed msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-removed" -msgstr "O Separador do Cortador Foi Removido" +msgstr "Cortador de Separação Removido" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Resource Added msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-resource-added" -msgstr "A Funcionalidade do Separador e Cortador Foi Adicionada" +msgstr "Funcionalidade do Cortador de Separação Adicionada" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Resource Removed msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-resource-removed" -msgstr "A Funcionalidade do Separador do Cortador Foi Removida" +msgstr "Funcionalidade do Cortador de Separação Removida" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-thermistor-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Termistor do Separador e Cortador" +msgstr "Falha no Termístor do Cortador de Separação" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Timing Failure msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-timing-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Temporizador do Separador e Cortador" +msgstr "Falha no Temporizador do Cortador de Separação" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Turned Off msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-turned-off" -msgstr "O Separador e Cortador Está Desligado" +msgstr "O Cortador de Separação foi Desligado" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Turned On msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-turned-on" -msgstr "O Separador e Cortador Está Ligado" +msgstr "O Cortador de Separação foi Ligado" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Under Temperature msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-under-temperature" -msgstr "O Separador e Cortador Está com a Temperatura Abaixo do Normal" +msgstr "Cortador de Separação com Temperatura Abaixo do Normal" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-unrecoverable-failure" -msgstr "" -"Ocorreu uma Falha no Armazenamento do Separador e Cortador que Não Pode Ser " -"Restaurado" +msgstr "Falha Irrecuperável do Cortador de Separação" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-unrecoverable-storage-error" -msgstr "" -"Ocorreu um Erro no Armazenamento do Separador e Cortador que Não Pode Ser " -"Restaurado" +msgstr "Erro de Armazenamento Irrecuperável do Cortador de Separação" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Warming Up msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-warming-up" -msgstr "O Separador e Cortador Está a Aquecer" +msgstr "Cortador de Separação a Aquecer" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Added msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-added" @@ -14570,115 +14563,95 @@ msgstr "Rotador de Folhas Quase Vazio" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Almost Full msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-almost-full" -msgstr "" -"O rotador de folhas printer-state-reasons.sheet-rotator-almost-full está " -"quase cheio" +msgstr "Rotador de Folhas Quase Cheio" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator At Limit msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-at-limit" -msgstr "O Rotador de Folhas Está no Limite" +msgstr "Rotador de Folhas no Limite" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Closed msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-closed" -msgstr "" -"O rotador de folhas printer-state-reasons.sheet-rotator-closed está fechado" +msgstr "Rotador de Folhas Fechado" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Configuration Change msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-configuration-change" -msgstr "" -"Alterar as configurações do rotador de folhas printer-state-reasons.sheet-" -"rotator-configuration-change" +msgstr "Alterar as Configurações do Rotador de Folhas" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Cover Closed msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-cover-closed" -msgstr "O Rotador de Folhas Está Fechado" +msgstr "Tampa do Rotador de Folhas Fechada" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Cover Open msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-cover-open" -msgstr "A Tampa do Rotador de Folhas Está Aberta" +msgstr "Tampa do Rotador de Folhas Aberta" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Empty msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-empty" -msgstr "" -"O rotador de folhas printer-state-reasons.sheet-rotator-empty está vazio" +msgstr "Rotador de Folhas Vazio" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Full msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-full" -msgstr "" -"O rotador de folhas printer-state-reasons.sheet-rotator-full está cheio" +msgstr "Rotador de Folhas Cheio" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-interlock-closed" -msgstr "" -"O intertravamento do rotador de folhas printer-state-reasons.sheet-rotator-" -"interlock-closed está fechado" +msgstr "Câmara Interna do Rotador de Folhas Fechada" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Interlock Open msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-interlock-open" -msgstr "" -"O intertravamento do rotador de folhas printer-state-reasons.sheet-rotator-" -"interlock-open está aberto" +msgstr "Câmara Interna do Rotador de Folhas Aberta" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Jam msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-jam" -msgstr "Ocorreu um Atolamento no Rotador de Folhas" +msgstr "Rotador de Folhas Encravado" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-life-almost-over" -msgstr "O Rotador de Folhas Está Quase no Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Rotador de Folhas Quase no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Life Over msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-life-over" -msgstr "O Rotador de Folhas Está no Fim da Sua Vida Útil" +msgstr "Rotador de Folhas no Fim de Vida" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-memory-exhausted" -msgstr "" -"A memória do rotator de folhas printer-state-reasons.sheet-rotator-memory-" -"exhausted foi esgotada" +msgstr "Memória do Rotador de Folhas Esgotada" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Missing msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-missing" -msgstr "" -"O rotator de folhas printer-state-reasons.sheet-rotator-missing não foi " -"encontrado" +msgstr "Rotador de Folhas em Falta" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Motor Failure msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-motor-failure" -msgstr "" -"Ocorreu uma falha no motor do rotador de folhas printer-state-reasons.sheet-" -"rotator-motor-failure" +msgstr "Falha no Motor do Rotador de Folhas" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Near Limit msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-near-limit" -msgstr "O Rotador de Folhas Está Próximo do Seu Limite" +msgstr "Rotador de Folhas Próximo do Limite" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Offline msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-offline" -msgstr "O Rotator de Folhas Não Está Conectado" +msgstr "Rotador de Folhas Desligado" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Opened msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-opened" -msgstr "" -"O rotador de folhas printer-state-reasons.sheet-rotator-opened está aberto" +msgstr "Rotador de Folhas Aberto" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Over Temperature msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-over-temperature" -msgstr "O Rotador de Folhas Atingiu uma Temperatura Excessiva" +msgstr "Rotador de Folhas com Temperatura Excessiva" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Power Saver msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-power-saver" -msgstr "" -"O rotador de folhas printer-state-reasons.sheet-rotator-power-saver entrou " -"no modo de economia de energia" +msgstr "Rotador de Folhas em Economia de Energia" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-recoverable-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Rotador de Folhas que Pode Ser Restaurado" +msgstr "Falha Recuperável do Rotador de Folhas" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-recoverable-storage" -msgstr "O Armazenamento Rotador de Folhas Pode Ser Restaurado" +msgstr "Armazenamento Recuperável do Rotador de Folhas" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Removed msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-removed" @@ -14686,11 +14659,11 @@ msgstr "Rotador de Folhas Removido" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Resource Added msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-resource-added" -msgstr "A Funcionalidade do Rotador de Folhas Foi Adicionada" +msgstr "Funcionalidade do Rotador de Folhas Adicionada" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Resource Removed msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-resource-removed" -msgstr "A Funcionalidade do Rotador de Folhas Foi Removida" +msgstr "Funcionalidade do Rotador de Folhas Removida" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-thermistor-failure" @@ -14698,19 +14671,19 @@ msgstr "Falha no Termístor do Rotador de Folhas" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Timing Failure msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-timing-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Temporizador do Rotador de Folhas" +msgstr "Falha no Temporizador do Rotador de Folhas" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Turned Off msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-turned-off" -msgstr "O Rotador de Folhas Está Desligado" +msgstr "O Rotador de Folhas foi Desligado" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Turned On msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-turned-on" -msgstr "O Rotador de Folhas Está Ligado" +msgstr "O Rotador de Folhas foi Ligado" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Under Temperature msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-under-temperature" -msgstr "O Rotador de Folhas Está com a Temperatura Abaixo do Normal" +msgstr "Rotador de Folhas com Temperatura Abaixo do Normal" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-unrecoverable-failure" @@ -14718,9 +14691,7 @@ msgstr "Falha Irrecuperável do Rotador de Folhas" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-unrecoverable-storage-error" -msgstr "" -"Ocorreu um Erro no Armazenamento do Rotador de Folhas que Não Pode Ser " -"Restaurado" +msgstr "Erro de Armazenamento Irrecuperável do Rotador de Folhas" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Warming Up msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-warming-up" @@ -15857,10 +15828,10 @@ msgid "save-name" msgstr "Salvar Nome" msgid "scheduler is not running" -msgstr "Agendador não está em execução" +msgstr "o agendador não está a correr" msgid "scheduler is running" -msgstr "Agendador está em execução" +msgstr "o agendador está em execução" #. TRANSLATORS: Separator Sheets msgid "separator-sheets" @@ -16191,7 +16162,7 @@ msgstr "Origem X" #. TRANSLATORS: Y Accuracy msgid "y-accuracy" -msgstr "Precisão X" +msgstr "Precisão Y" #. TRANSLATORS: Y Dimension msgid "y-dimension"