diff --git a/locale/cups_pt.po b/locale/cups_pt.po index c48670110..7b0a0019f 100644 --- a/locale/cups_pt.po +++ b/locale/cups_pt.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n" "POT-Creation-Date: 2026-06-25 14:51-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2026-07-07 21:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-08 23:01+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese " "\n" @@ -2367,7 +2367,9 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "-o media=size Specify the media size to use" -msgstr "-o media=tamanho Especifica o tamanho do papel a ser utilizado" +msgstr "" +"-o media=tamanho Especifica o tamanho do papel a ser utilizado " +"verificar se média é mesmo papel..." msgid "-o name-default=value Specify the default value for the named option" msgstr "" @@ -3510,9 +3512,8 @@ msgstr "Sequência de valor errada" msgid "Bad/empty URI" msgstr "URI errado/vazio" -#, fuzzy msgid "Banners" -msgstr "Faixas" +msgstr "Insígnias" msgid "Bond Paper" msgstr "Papel Bond (de alta qualidade)" @@ -3766,9 +3767,8 @@ msgid "Encryption is not supported." msgstr "Encriptação não é suportada." #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job. -#, fuzzy msgid "Ending Banner" -msgstr "Faixa no fim da folha da impressão -- isto tá errado !!!" +msgstr "Folha de insígnia/capa após o trabalho de impressão." msgid "English" msgstr "Inglês" @@ -5052,13 +5052,8 @@ msgid "Standard" msgstr "Normalização" #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job. -#, fuzzy msgid "Starting Banner" -msgstr "" -"Faixa no início da folha da impressão \n" -"\n" -"\n" -"preciso de boa tradução para banner, e aqui o contexto tá errado" +msgstr "Folha de insígnia/capa antes do trabalho de impressão." #, c-format msgid "Starting page %d." @@ -5240,24 +5235,24 @@ msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported." msgstr "O valor de which-jobs \"%s\" não é suportado." msgid "There are too many subscriptions." -msgstr "Existe uma quantidade muito grande de assinaturas." +msgstr "Existem demasiadas subscrições." msgid "There was an unrecoverable USB error." -msgstr "Ocorreu um erro no USB que não pode ser restaurado." +msgstr "Ocorreu um erro de USB irrecuperável." msgid "Thermal Transfer Media" -msgstr "Média de transferência térmica" +msgstr "Média de Transferência Térmica" msgid "Too many active jobs." -msgstr "Existem muitos trabalhos ativos." +msgstr "Demasiados trabalhos ativos." #, c-format msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)." -msgstr "Existem muitos valores no job-sheets (%d > 2)." +msgstr "Demasiados valores no job-sheets (%d > 2)." #, c-format msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)." -msgstr "Existem muitos valores no printer-state-reasons (%d > %d)." +msgstr "Demasiados valores no printer-state-reasons (%d > %d)." msgid "Transparency" msgstr "Transparência" @@ -5281,7 +5276,7 @@ msgid "Trust on first use is disabled." msgstr "A confiança na primeira utilização está desativada." msgid "URI Too Long" -msgstr "O URI é muito longo" +msgstr "O URI Demasiado Longo" msgid "URI too large" msgstr "O URI é muito grande" @@ -5293,10 +5288,10 @@ msgid "US Ledger" msgstr "Ledger dos EUA" msgid "US Legal" -msgstr "Ofício dos EUA" +msgstr "Legal dos EUA" msgid "US Legal Oversize" -msgstr "Ofício Grande dos EUA" +msgstr "Legal Grande dos EUA" msgid "US Letter" msgstr "Carta dos EUA" @@ -5311,13 +5306,13 @@ msgid "US Letter Oversize Long Edge" msgstr "Carta Grande com a Borda Maior dos EUA" msgid "US Letter Small" -msgstr "Carta pequena dos EUA" +msgstr "Carta Pequena dos EUA" msgid "Unable to access cupsd.conf file" -msgstr "Incapaz de aceder o ficheiro cupsd.conf" +msgstr "Incapaz de aceder ao ficheiro cupsd.conf" msgid "Unable to access help file." -msgstr "Incapaz de aceder o ficheiro da ajuda." +msgstr "Incapaz de aceder ao ficheiro da ajuda." msgid "Unable to add class" msgstr "Incapaz de adicionar a classe" @@ -5330,7 +5325,7 @@ msgstr "Incapaz de adicionar a extensão ao certificado X.509." #, c-format msgid "Unable to add job for destination \"%s\"." -msgstr "Incapaz de adicionar o trabalho para destino \"%s\"." +msgstr "Incapaz de adicionar o trabalho ao destino \"%s\"." msgid "Unable to add printer" msgstr "Incapaz de adicionar a impressora" @@ -5346,7 +5341,7 @@ msgstr "Incapaz de alocar memória para a matriz das páginas" #, c-format msgid "Unable to allocate memory for printer: %s" -msgstr "Incapaz de alocar memória para a impressora %s" +msgstr "Incapaz de alocar memória para a impressora: %s" msgid "Unable to authorize access" msgstr "Incapaz de autorizar acesso" @@ -5362,15 +5357,15 @@ msgstr "Incapaz de alterar as configurações do servidor" #, c-format msgid "Unable to commit PPD file: %s" -msgstr "Incapaz de confirmar o ficheiro %s no formato PPD" +msgstr "Incapaz de submeter o ficheiro PPD: %s" #, c-format msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s." -msgstr "Incapaz de compilar a expressão regular %s do mimeMediaTy." +msgstr "Incapaz de compilar a expressão regular mimeMediaType: %s." #, c-format msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s." -msgstr "Incapaz de compilar a expressão regular %s do naturalLanguage." +msgstr "Incapaz de compilar a expressão regular naturalLanguage: %s." msgid "Unable to configure printer options." msgstr "Incapaz de configurar as opções da impressora." @@ -5380,36 +5375,36 @@ msgstr "Incapaz de configurar o contexto da chave privada." #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%d: %s" -msgstr "Incapaz de conectar à %s:%d: %s" +msgstr "Incapaz de ligar a %s:%d: %s" msgid "Unable to connect to host." -msgstr "Incapaz de conectar à máquina." +msgstr "Incapaz de ligar à máquina." msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class." msgstr "" -"Incapaz de contactar a impressora. O documento será enfileirado para a " -"próxima impressora da classe." +"Incapaz de contactar a impressora, fila de espera na próxima impressora na " +"classe." #, c-format msgid "Unable to copy PPD file - %s" -msgstr "Incapaz de copiar ficheiro PPD %s" +msgstr "Incapaz de copiar ficheiro PPD - %s" #, c-format msgid "Unable to create PPD for printer: %s" -msgstr "Incapaz de criar o PPD para a impressora %s" +msgstr "Incapaz de criar o PPD para a impressora: %s" #, c-format msgid "Unable to create PPD: %s" -msgstr "Incapaz de criar o PPD %s" +msgstr "Incapaz de criar o PPD: %s" msgid "Unable to create X.509 certificate signing request." -msgstr "Incapaz de criar uma requisição da assinatura do certificado X.509." +msgstr "Incapaz de criar pedido de assinatura do certificado X.509." msgid "Unable to create X.509 certificate." msgstr "Incapaz de criar o certificado X.509." msgid "Unable to create printer-uri" -msgstr "Incapaz de criar o printer-uri" +msgstr "Incapaz de criar o uri da impressora" msgid "Unable to create printer." msgstr "Incapaz de criar a impressora." @@ -5421,11 +5416,11 @@ msgid "Unable to create private key." msgstr "Incapaz de criar a chave privada." msgid "Unable to create server credentials." -msgstr "Incapaz de criar as credenciais no servidor." +msgstr "Incapaz de criar as credenciais do servidor." #, c-format msgid "Unable to create spool directory \"%s\": %s" -msgstr "Incapaz de criar o diretório \"%s\" do spool %s" +msgstr "Incapaz de criar o diretório de spool \"%s\": %s" msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Incapaz de criar o ficheiro temporário" @@ -5437,22 +5432,20 @@ msgid "Unable to delete printer" msgstr "Incapaz de apagar a impressora" msgid "Unable to do maintenance command" -msgstr "Incapaz de executar comando para realizar a manutenção" +msgstr "Incapaz de executar comando de manutenção" msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB" -msgstr "" -"Incapaz de editar o ficheiro de configurações cupsd.conf porque é maior do " -"que 1MB" +msgstr "Incapaz de editar os ficheiros cupsd.conf maiores que 1MB" #, c-format msgid "Unable to execute command \"%s\": %s" -msgstr "Incapaz de executar o comando \"%s\" de %s" +msgstr "Incapaz de executar o comando \"%s\": %s" msgid "Unable to find destination for job" -msgstr "Incapaz de encontrar o destino do trabalho" +msgstr "Incapaz de encontrar destino para trabalho" msgid "Unable to finish request." -msgstr "Incapaz de finalizar a requisição." +msgstr "Incapaz de finalizar o pedido." msgid "Unable to get authorization URL" msgstr "Incapaz de obter URL de autorização" @@ -5461,7 +5454,7 @@ msgid "Unable to get authorization server information" msgstr "Incapaz de obter informação do servidor de autorização" msgid "Unable to get backend exit status." -msgstr "Incapaz de obter o estado de saída." +msgstr "Incapaz de obter o estado de saída do backend." msgid "Unable to get class list" msgstr "Incapaz de obter a lista das classes" @@ -5522,7 +5515,7 @@ msgid "Unable to open PPD file" msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro PPD" msgid "Unable to open cupsd.conf file:" -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de configurações cupsd.conf:" +msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro cupsd.conf:" msgid "Unable to open device file" msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro do dispositivo" @@ -5538,7 +5531,7 @@ msgid "Unable to open print file" msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de impressão" msgid "Unable to open raster file" -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de rasterização" +msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de rastreio" msgid "Unable to print test page" msgstr "Incapaz de imprimir a página de teste" @@ -5548,7 +5541,7 @@ msgstr "Incapaz de ler nome de atributo IPP." #, c-format msgid "Unable to read generated PPD: %s" -msgstr "Incapaz de ler %s no formato PPD que foi gerado" +msgstr "Incapaz de ler o PPD gerado: %s" msgid "Unable to read print data." msgstr "Incapaz de ler os dados da impressão." @@ -5560,22 +5553,22 @@ msgid "Unable to rename job document file." msgstr "Incapaz de renomear o ficheiro do documento do trabalho." msgid "Unable to resolve printer-uri." -msgstr "Incapaz de resolver o printer-ui." +msgstr "Incapaz de resolver o uri da impressora." #, c-format msgid "Unable to run cups-driverd: %s" -msgstr "Incapaz de executar o %s do cups-driverd" +msgstr "Incapaz de executar o cups-driverd: %s" #, c-format msgid "Unable to save PPD file: %s" -msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro %s no formato PPD" +msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro PPD: %s" #, c-format msgid "Unable to save value for \"%s\" with a temporary printer." msgstr "Incapaz de gravar o valor para \"%s\" com uma impressora temporária." msgid "Unable to see in file" -msgstr "Incapaz de ler o ficheiro" +msgstr "Incapaz de ver o ficheiro" msgid "Unable to send command to printer driver" msgstr "Incapaz de enviar o comando para o controlador da impressora" @@ -5587,16 +5580,16 @@ msgid "Unable to set options" msgstr "Incapaz de definir as opções" msgid "Unable to set server default" -msgstr "Incapaz de definir servidor padrão" +msgstr "Incapaz de definir predefinição do servidor" msgid "Unable to start backend process." -msgstr "Incapaz de iniciar o processo da interface de texto." +msgstr "Incapaz de iniciar o processo backend." msgid "Unable to upload cupsd.conf file" -msgstr "Incapaz de atualizar o ficheiro de configurações cupsd.conf" +msgstr "Incapaz de enviar o ficheiro cupsd.conf" msgid "Unable to use legacy USB class driver." -msgstr "Incapaz de utilizar o controlador da classe do USB legado (antigo)." +msgstr "Incapaz de utilizar o controlador da classe de USB legado (antigo)." msgid "Unable to verify X.509 certificate request." msgstr "Incapaz de verificar a requisição do certificado X.509." @@ -5605,20 +5598,20 @@ msgid "Unable to write X.509 certificate signing request." msgstr "Incapaz de gravar a requisição da assinatura do certificado X.509." msgid "Unable to write X.509 certificate." -msgstr "Incapaz de escrever no certificado X.509." +msgstr "Incapaz de escrever o certificado X.509." msgid "Unable to write print data" msgstr "Incapaz de escrever os dados da impressão" msgid "Unable to write private key." -msgstr "Incapaz de escrever na chave privada." +msgstr "Incapaz de escrever a chave privada." msgid "Unable to write public key." -msgstr "Incapaz de escrever na chave pública." +msgstr "Incapaz de escrever a chave pública." #, c-format msgid "Unable to write uncompressed print data: %s" -msgstr "Incapaz de escrever os dados descompactados da impressão %s" +msgstr "Incapaz de escrever dados de impressão descomprimidos: %s" msgid "Unauthorized" msgstr "Não autorizado" @@ -5631,29 +5624,29 @@ msgstr "Desconhecido" #, c-format msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"." -msgstr "A escolha \"%s\" não é conhecida para a opção \"%s\"." +msgstr "Escolha \"%s\" desconhecida para a opção \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"." -msgstr "O valor da opção \"%s\" da criptografia não é conhecido." +msgstr "O valor da opção de encriptação é desconhecido: \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown file order: \"%s\"." -msgstr "A ordem do ficheiro \"%s\" não é conhecida." +msgstr "Ordem de ficheiro desconhecida: \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown format character: \"%c\"." -msgstr "O caractere \"%c\" tem um formato que não é conhecido." +msgstr "Caractere de formato desconhecido: \"%c\"." msgid "Unknown hash algorithm." -msgstr "O algoritmo do hash não é conhecido." +msgstr "Algoritmo de hash desconhecido." msgid "Unknown media size name." -msgstr "O tamanho do nome da média não é conhecido." +msgstr "Nome de tamanho de média desconhecido." #, c-format msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"." -msgstr "A opção \"%s\" com o valor \"%s\" não é conhecida." +msgstr "Opção desconhecida \"%s\" com o valor \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"." @@ -5661,7 +5654,7 @@ msgstr "A opção \"%s\" não é conhecida." #, c-format msgid "Unknown print mode: \"%s\"." -msgstr "O modo de impressão \"%s\" não é conhecido." +msgstr "Modo de impressão desconhecido: \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." @@ -5678,14 +5671,14 @@ msgid "Unknown request version." msgstr "A versão da requisição não é conhecida." msgid "Unknown scheme in URI" -msgstr "O esquema do URI não é conhecido" +msgstr "Esquema no URI desconhecido" msgid "Unknown service name." msgstr "O nome do serviço não é conhecido." #, c-format msgid "Unknown version option value: \"%s\"." -msgstr "O valor da opção \"%s\" da versão não é conhecido." +msgstr "Valor da opção de versão desconhecido: \"%s\"." #, c-format msgid "Unsupported \"attributes-charset\" value '%s'." @@ -5693,29 +5686,29 @@ msgstr "Valor de \"attributes-charset\" não suportado '%s'." #, c-format msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"." -msgstr "O valor \"%s\" do 'compression' não é compatível." +msgstr "O valor \"%s\" de 'compression' não é suportado." #, c-format msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"." -msgstr "O valor \"%s\" do 'document-format' não é compatível." +msgstr "O valor \"%s\" de 'document-format' não é suportado." msgid "Unsupported 'job-hold-until' value." -msgstr "O valor do 'job-hold-until' não é compatível." +msgstr "O valor de 'job-hold-until' não é suportado." msgid "Unsupported 'job-name' value." -msgstr "O valor do 'job-name' não é compatível." +msgstr "O valor de 'job-name' não é suportado." #, c-format msgid "Unsupported compression \"%s\"." -msgstr "A compactação \"%s\" não é compatível." +msgstr "A compressão \"%s\" não é suportada." #, c-format msgid "Unsupported document-format \"%s\"." -msgstr "O \"%s\" do document-format não é compatível." +msgstr "Formato de documento \"%s\" não suportado." #, c-format msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"." -msgstr "O \"%s/%s\" do document-format não é compatível." +msgstr "Formato de documento \"%s/%s\" não suportado." #, c-format msgid "Unsupported format \"%s\"." @@ -5729,28 +5722,25 @@ msgstr "O valor da média não é suportado." #, c-format msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1." -msgstr "O valor %d do number-up não é suportado. Será utilizado o number-up=1." +msgstr "O valor %d de number-up não é suportado, a usar number-up=1." #, c-format msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb." msgstr "" -"O valor %s do number-up-layout não é suportado. Será utilizado o number-up-" -"layout=lrtb." +"O valor %s de number-up-layout não é suportado, a usar number-up-layout=lrtb." #, c-format msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none." -msgstr "" -"O valor %s da borda de página não é suportado. Será utilizado o page-" -"border=none." +msgstr "O valor %s de borda de página não é suportado, a usar page-border=none." msgid "Unsupported raster data." -msgstr "Os dados de rasterização não são suportados." +msgstr "Os dados de rastreio não são suportados." msgid "Unsupported value type" msgstr "O tipo do valor não é suportado" msgid "Upgrade Required" -msgstr "A atualização é necessária" +msgstr "Atualização Obrigatória" #, c-format msgid "Usage: %s [options] destination(s)" @@ -5782,13 +5772,13 @@ msgid "Usage: cupsd [options]" msgstr "Utilização: cupsd [opções]" msgid "Usage: cupsfilter [ OPTIONS ] [ -- ] FILENAME" -msgstr "Utilização: cupsfilter [ OPÇÕES ] [ -- ] NOME-DO-ARQUIVO" +msgstr "Utilização: cupsfilter [ OPÇÕES ] [ -- ] NOME-FICHEIRO" msgid "" "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n" " program | cupstestppd [options] -" msgstr "" -"Utilização: cupstestppd [opções] nome-do-ficheiro1.ppd[.gz] [... nome-do-" +"Utilização: cupstestppd [opções] nome-ficheiro1.ppd[.gz] [... nome-" "ficheiroN.ppd[.gz]]\n" " program | cupstestppd [opções] -" @@ -5808,8 +5798,7 @@ msgstr "" " ippfind --version" msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]" -msgstr "" -"Utilização: ipptool [opções] URI nome-do-ficheiro [ ... nome-do-ficheiroN ]" +msgstr "Utilização: ipptool [opções] URI nome-ficheiro [ ... nome-ficheiroN ]" msgid "" "Usage: lp [options] [--] [file(s)]\n" @@ -5843,7 +5832,7 @@ msgid "" " lpmove [options] source-destination destination" msgstr "" "Utilização: lpmove [opções] trabalho destino\n" -" lpmove [opções] destino-dafonte destino" +" lpmove [opções] destino-da-fonte destino" msgid "" "Usage: lpoptions [options] -d destination\n" @@ -5896,7 +5885,7 @@ msgstr "" "nome-do-ficheiroN.drv ]" msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]" -msgstr "Utilização: snmp [máquina-ou-endereço-do-ip]" +msgstr "Utilização: snmp [máquina-ou-endereço-ip]" #, c-format msgid "User Code: %s" @@ -5904,7 +5893,7 @@ msgstr "Código de Utilizador: %s" #, c-format msgid "Using spool directory \"%s\"." -msgstr "A utilizar o diretório \"%s\" do spool." +msgstr "A utilizar o diretório \"%s\" de spool." msgid "Validation of subjectAltName in X.509 certificate request failed." msgstr "" @@ -5912,13 +5901,13 @@ msgstr "" "certificado X.509." msgid "Value uses indefinite length" -msgstr "O valor do comprimento utilizado não é definido" +msgstr "Valor usa comprimento indefinido" msgid "VarBind uses indefinite length" -msgstr "O comprimento utilizado no VarBind não é definido" +msgstr "VarBind usa comprimento indefinido" msgid "Version uses indefinite length" -msgstr "O comprimento da versão utilizada não é definido" +msgstr "Versão usa comprimento indefinido" msgid "Waiting for job to complete." msgstr "A aguardar a conclusão do trabalho." @@ -5933,7 +5922,7 @@ msgid "Warning: This program will be removed in a future version of CUPS." msgstr "Aviso: Este programa será removido numa versão futura do CUPS." msgid "Web Interface is Disabled" -msgstr "A interface da internet está desativada" +msgstr "A Interface Web está Desativada" #, c-format msgid "Web Page: %s" @@ -5943,12 +5932,11 @@ msgid "Yes" msgstr "Sim" msgid "You cannot access this page." -msgstr "Não pode aceder esta página." +msgstr "Não pode aceder a esta página." #, c-format msgid "You must access this page using the URL https://%s:%d%s." -msgstr "" -"Tem que aceder esta página utilizando o endereço do URL https://%s:%d%s." +msgstr "Tem que aceder a esta página utilizando o endereço URL https://%s:%d%s." msgid "Your account does not have the necessary privileges." msgstr "A sua conta não possui os privilégios necessários." @@ -5964,7 +5952,7 @@ msgstr "abortado" #. TRANSLATORS: Accuracy Units msgid "accuracy-units" -msgstr "Unidade de Precisão" +msgstr "Unidades de Precisão" #. TRANSLATORS: Millimeters msgid "accuracy-units.mm" @@ -5972,24 +5960,24 @@ msgstr "Milímetros" #. TRANSLATORS: Nanometers msgid "accuracy-units.nm" -msgstr "Nanômetros" +msgstr "Nanómetros" #. TRANSLATORS: Micrometers msgid "accuracy-units.um" -msgstr "Micrômetros" +msgstr "Micrómetros" msgid "authorize [RESOURCE] Authorize access to a resource" msgstr "" -"authorize [RECURSO] Autorizar o acesso a um recurso ou " +"authorize [RECURSO] Autoriza o acesso a um recurso ou " "funcionalidade" #. TRANSLATORS: Bale Output msgid "baling" -msgstr "Saída dos Fardos" +msgstr "Saída de Fardos" #. TRANSLATORS: Bale Using msgid "baling-type" -msgstr "Utilização dos Fardos" +msgstr "Utilizar Fardos" #. TRANSLATORS: Band msgid "baling-type.band" @@ -5997,15 +5985,15 @@ msgstr "Banda" #. TRANSLATORS: Shrink Wrap msgid "baling-type.shrink-wrap" -msgstr "Envoltório Retrátil" +msgstr "Invólucro Retrátil" #. TRANSLATORS: Wrap msgid "baling-type.wrap" -msgstr "Envoltório" +msgstr "Invólucro" #. TRANSLATORS: Bale After msgid "baling-when" -msgstr "Depois do Fardo" +msgstr "Enfardar Depois" #. TRANSLATORS: Job msgid "baling-when.after-job" @@ -6017,15 +6005,15 @@ msgstr "Definições" #. TRANSLATORS: Bind Output msgid "binding" -msgstr "Saída da Ligação" +msgstr "Saída de Vínculo" #. TRANSLATORS: Bind Edge msgid "binding-reference-edge" -msgstr "Borda de Ligação" +msgstr "Vínculo de Borda" #. TRANSLATORS: Bottom msgid "binding-reference-edge.bottom" -msgstr "Botão" +msgstr "Fundo" #. TRANSLATORS: Left msgid "binding-reference-edge.left" @@ -6037,11 +6025,11 @@ msgstr "Direita" #. TRANSLATORS: Top msgid "binding-reference-edge.top" -msgstr "Superior" +msgstr "Topo" #. TRANSLATORS: Binder Type msgid "binding-type" -msgstr "Tipo da Ligação" +msgstr "Tipo de Vínculo" #. TRANSLATORS: Adhesive msgid "binding-type.adhesive" @@ -6049,7 +6037,7 @@ msgstr "Adesivo" #. TRANSLATORS: Comb msgid "binding-type.comb" -msgstr "Penteadeira" +msgstr "Pente" #. TRANSLATORS: Flat msgid "binding-type.flat" @@ -6057,7 +6045,7 @@ msgstr "Plano" #. TRANSLATORS: Padding msgid "binding-type.padding" -msgstr "Preenchimento" +msgstr "Acolchoamento" #. TRANSLATORS: Perfect msgid "binding-type.perfect" @@ -6073,24 +6061,19 @@ msgstr "Fita" #. TRANSLATORS: Velo msgid "binding-type.velo" -msgstr "Velocímetro" +msgstr "Veludo" msgid "ca COMMON-NAME Sign a CSR to produce a certificate." -msgstr "" -"ca COMMON-NAME Permite assinar um CSR (Certificate Signing " -"Request ou Requisição de Assinatura do Certificado) para produzir um " -"certificado." +msgstr "ca NOME-COMUM Assina um CSR para produzir um certificado." msgid "cacert COMMON-NAME Create a CA certificate." -msgstr "" -"cacert COMMON-NAME Permite criar um certificado CA (Certification " -"Authority ou Autoridade Certificadora)." +msgstr "cacert NOME-COMUM Cria um certificado CA" msgid "canceled" msgstr "cancelado" msgid "cert COMMON-NAME Create a certificate." -msgstr "cert COMMON-NAME Permite criar um certificado." +msgstr "cert NOME-COMUM Cria um certificado." #. TRANSLATORS: Chamber Humidity msgid "chamber-humidity" @@ -6105,11 +6088,10 @@ msgid "charge-info-message" msgstr "Custo do Trabalho de Impressão" msgid "clear [RESOURCE] Clear the authorization for a resource" -msgstr "" -"clear [RESOURCE] Permite limpar a autorização de um recurso" +msgstr "clear [RECURSO] Limpa a autorização para um recurso" msgid "client URI Connect to URI." -msgstr "client URI Permite conecte-se ao URI." +msgstr "client URI Liga a URI." #. TRANSLATORS: Coat Sheets msgid "coating" @@ -6149,7 +6131,7 @@ msgstr "Arquivo Fosco" #. TRANSLATORS: Archival Semi Gloss msgid "coating-type.archival-semi-gloss" -msgstr "Arquivo Semibrilhante" +msgstr "Arquivo Semi-Brilhante" #. TRANSLATORS: Glossy msgid "coating-type.glossy" @@ -6165,7 +6147,7 @@ msgstr "Fosco" #. TRANSLATORS: Semi-gloss msgid "coating-type.semi-gloss" -msgstr "Semibrilhante" +msgstr "Semi-Brilhante" #. TRANSLATORS: Silicone msgid "coating-type.silicone" @@ -6176,7 +6158,7 @@ msgid "coating-type.translucent" msgstr "Translúcido" msgid "completed" -msgstr "completou" +msgstr "completo" #. TRANSLATORS: Print Confirmation Sheet msgid "confirmation-sheet-print" @@ -6188,7 +6170,7 @@ msgstr "Cópias" #. TRANSLATORS: Back Cover msgid "cover-back" -msgstr "capa-traseira" +msgstr "Capa Traseira" #. TRANSLATORS: Front Cover msgid "cover-front" @@ -6196,19 +6178,19 @@ msgstr "Capa Frontal" #. TRANSLATORS: Cover Sheet Info msgid "cover-sheet-info" -msgstr "Informações da Folha de Rosto" +msgstr "Informação da Folha de Capa" #. TRANSLATORS: Date Time msgid "cover-sheet-info-supported.date-time" -msgstr "Data e hora" +msgstr "Data e Hora" #. TRANSLATORS: From Name msgid "cover-sheet-info-supported.from-name" -msgstr "Nome Para" +msgstr "De Nome" #. TRANSLATORS: Logo msgid "cover-sheet-info-supported.logo" -msgstr "Logotipo" +msgstr "Logótipo" #. TRANSLATORS: Message msgid "cover-sheet-info-supported.message" @@ -6224,7 +6206,7 @@ msgstr "Assunto" #. TRANSLATORS: To Name msgid "cover-sheet-info-supported.to-name" -msgstr "Para Nomear" +msgstr "Para Nome" #. TRANSLATORS: Printed Cover msgid "cover-type" @@ -6236,7 +6218,7 @@ msgstr "Sem a Capa" #. TRANSLATORS: Back Only msgid "cover-type.print-back" -msgstr "Somente o Verso" +msgstr "Apenas o Verso" #. TRANSLATORS: Front and Back msgid "cover-type.print-both" @@ -6244,7 +6226,7 @@ msgstr "Frente e Verso" #. TRANSLATORS: Front Only msgid "cover-type.print-front" -msgstr "Somente a Frente" +msgstr "Apenas a Frente" #. TRANSLATORS: None msgid "cover-type.print-none" @@ -6271,39 +6253,35 @@ msgid "covering-name.pre-printed" msgstr "Pré-impresso" msgid "csr COMMON-NAME Create a certificate signing request." -msgstr "" -"csr COMMON-NAME Permite criar uma requisição de assinatura do " -"certificado." +msgstr "csr NOME-COMUM Cria um pedido de assinatura de certificado." msgid "cups-deviced failed to execute." -msgstr "Ocorreu uma falha na execução do cups-deviced." +msgstr "Falhou ao executar o cups-deviced." msgid "cups-driverd failed to execute." -msgstr "Ocorreu uma falha na execução do cups-driverd." +msgstr "Falhou ao executar o cups-driverd." msgid "cups-driverd failed to get PPD file - see error_log for details." msgstr "" -"Ocorreu uma falha no cups-driverd ao obter o ficheiro PPD. Por favor, " -"obtenhas mais informações com o error_log." +"cups-driverd falhou ao obter o ficheiro PPD - veja o error_log para detalhes." msgid "cups-oauth: Missing Authorization Server URI after '-a'." -msgstr "" -"O URI do servidor de autorização falta após a opção '-a' do cups-oauth." +msgstr "cups-oauth: URI do Servidor de Autorização em Falta após '-a'." msgid "cups-oauth: Missing client_id and/or client_secret." -msgstr "Ocorreu uma falha no client_id e/ou no client_secret do cups-oauth." +msgstr "cups-oauth: client_id e/ou client_secret em falta." msgid "cups-oauth: Missing resource URI and/or access token." -msgstr "O recurso do URI e/ou a chave do portador falta para o cups-oauth." +msgstr "cups-oauth: URI de recurso e/ou testemunho de acesso em falta." msgid "cups-oauth: Missing resource URI and/or device token." msgstr "cups-oauth: URI de recurso e/ou testemunho de dispositivo em falta." msgid "cups-oauth: Missing scope(s) after '-s'." -msgstr "Falta a opção '-s' para o cups-oauth." +msgstr "cups-oauth: Escopo(s) após '-s' em falta." msgid "cups-oauth: No authorization server specified." -msgstr "Nenhum servidor de autorização especificado para o cups-oauth." +msgstr "cups-oauth: Nenhum servidor de autorização especificado." #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get access token from '%s': %s" @@ -6311,7 +6289,7 @@ msgstr "cups-oauth: Incapaz de obter testemunho de acesso a partir de '%s': %s" #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get authorization from '%s': %s" -msgstr "Incapaz de obter a autorização '%s' de %s do cups-oauth" +msgstr "cups-oauth: Incapaz de obter a autorização a partir de '%s': %s" #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get device authorization from '%s': %s" @@ -6325,81 +6303,77 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get metadata for '%s': %s" -msgstr "Incapaz de obter os metadados '%s' de %s para o cups-oauth" +msgstr "cups-oauth: Incapaz de obter os metadados para '%s': %s" #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get user ID for '%s': %s" -msgstr "" -"Incapaz de obter o ID (identificador) do utilizador '%s' de %s para o cups-" -"oauth" +msgstr "cups-oauth: Incapaz de obter o ID de utilizador para '%s': %s" #, c-format msgid "cups-oauth: Unknown command '%s'." -msgstr "O comando '%s' não é conhecido cups-oauth." +msgstr "cups-oauth: Comando desconhecido '%s'." #, c-format msgid "cups-x509: Bad DAYS value '%s' after '-d'." -msgstr "" -"O valor do DAYS (dias) '%s' não é válido após a opção '-d' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: O valor de DAYS errado '%s' após '-d'." msgid "cups-x509: Bad HTTP version." -msgstr "A versão do HTTP não é válida para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Versão de HTTP errada." #, c-format msgid "cups-x509: Bad certificate type '%s'." -msgstr "O tipo do certificado '%s' não é válido para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Tipo do certificado errado '%s'." #, c-format msgid "cups-x509: Bad key usage '%s'." -msgstr "Ocorreu um uso não correto da tecla '%s' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Utilização de chave errada '%s'." #, c-format msgid "cups-x509: Bad purpose '%s'." -msgstr "Ocorreu um propósito não correto da tecla '%s' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Objetivo errado '%s'." #, c-format msgid "cups-x509: Bad request line (%s)." -msgstr "A linha %s da requisição para o cups-x509 não válida." +msgstr "cups-x509: Linha de pedido errada (%s)." msgid "cups-x509: Bad/unknown operation." -msgstr "A operação não é correta ou não é conhecida para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Operação errada/desconhecida." msgid "cups-x509: Client closed connection." -msgstr "O cliente fechou a conexão com o cups-x509." +msgstr "cups-x509: O cliente fechou a ligação." msgid "cups-x509: Missing CSR filename after '-R'." -msgstr "O nome do ficheiro CSR falta após a opção '-R' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Nome de ficheiro CSR em falta após '-R'." msgid "cups-x509: Missing certificate type after '-t'." -msgstr "Falta o tipo do certificado após a opção '-t' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Tipo de certificado em falta após '-t'." msgid "cups-x509: Missing country after '-C'." -msgstr "Falta o nome do país após a opção '-C' do cups-x509." +msgstr "cups-x509: Nome do país em falta após '-C'." msgid "cups-x509: Missing expiration days after '-d'." -msgstr "Falta a quantidade de dias após a opção '-d' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Dias de validade em falta após '-d'." msgid "cups-x509: Missing key usage after '-u'." -msgstr "Falta a utilização da tecla após a opção '-u' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Utilização de chave em falta após '-u'." msgid "cups-x509: Missing locality/city/town after '-L'." -msgstr "Falta a localidade/cidade/bairro após a opção '-L' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Localidade/cidade/vila em falta após '-L'." msgid "cups-x509: Missing organization after '-O'." -msgstr "Falta a organização após a opção '-O' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Falta a organização após '-O'." msgid "cups-x509: Missing organizational unit after '-U'." -msgstr "Falta a unidade organizacional após a opção '-U' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Falta a unidade organizacional após '-U'." msgid "cups-x509: Missing purpose after '-p'." -msgstr "Falta o propósito após a opção '-p' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Falta o objetivo após '-p'." msgid "cups-x509: Missing root name after '-r'." -msgstr "" -"Falta o nome do root (administrador) após a opção '-r' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Falta o nome do root após '-r'." msgid "cups-x509: Missing state/province after '-S'." -msgstr "Falta o nome do estado/cidade após a opção '-S' para o cups-x509." +msgstr "cups-x509: Falta o nome do estado/província após '-S'." msgid "cups-x509: Missing sub-command argument." msgstr "cups-x509: Argumento de sub-comando em falta."