diff --git a/locale/cups_pt.po b/locale/cups_pt.po index cecfa0916..f78f8865d 100644 --- a/locale/cups_pt.po +++ b/locale/cups_pt.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n" "POT-Creation-Date: 2026-06-25 14:51-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2026-07-04 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-07-04 21:57+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese " "\n" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr " %s Falta a escolha de *%s %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" -msgstr " %s Falta a escolha *%s %s no cupsUIConstraints %s: \"%s\"" +msgstr " %s Falta a escolha *%s %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"" #, c-format msgid " %s Missing cupsUIResolver %s" @@ -456,15 +456,15 @@ msgstr " %s Falta %s do cupsUIResolver" #, c-format msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." -msgstr " %s Falta a opção %s no UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." +msgstr " %s Falta a opção %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." #, c-format msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" -msgstr " %s Falta a opção %s no cupsUIConstraints %s: \"%s\"" +msgstr " %s Falta a opção %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"" #, c-format msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file." -msgstr " %s Nenhuma tradução base de \"%s\" está inclusa no ficheiro." +msgstr " %s Nenhuma tradução base de \"%s\" está incluída no ficheiro." #, c-format msgid "" @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s." -msgstr " %s O tamanho \"%s\" foi definido para %s, mas não foi para %s." +msgstr " %s O tamanho \"%s\" definido para %s, mas não para %s." #, c-format msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)." @@ -489,12 +489,11 @@ msgstr " %s O tamanho \"%s\" deveria ser \"%s\"." #, c-format msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"." msgstr "" -" %s O tamanho \"%s\" deveria ser o mesmo do padrão do Adobe chamado de " -"\"%s\"." +" %s O tamanho \"%s\" deveria ser o nome da normalização Adobe \"%s\"." #, c-format msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s." -msgstr " %s O valor do hash %s do cupsICCProfile colide com %s." +msgstr " %s O valor do hash %s de cupsICCProfile colide com %s." #, c-format msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop." @@ -511,7 +510,7 @@ msgid "" " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n" " REF: Page 72, section 5.5" msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** %s deve ser 1284DeviceID\n" +" **FALHA** %s tem de ser 1284DeviceID\n" " REF: Página 72, secção 5.5" #, c-format @@ -519,7 +518,7 @@ msgid "" " **FAIL** Bad Default%s %s\n" " REF: Page 40, section 4.5." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** O padrão %s não é válido para %s\n" +" **FALHA** Má Predefinição%s %s\n" " REF: Página 40, secção 4.5." #, c-format @@ -527,7 +526,7 @@ msgid "" " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** O DefaultImageableArea %s não é válido\n" +" **FALHA** Mau DefaultImageableArea %s\n" " REF: Página 102, secção 5.15." #, c-format @@ -535,7 +534,7 @@ msgid "" " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** O DefaultPaperDimension %s não é válido\n" +" **FALHA** Mau DefaultPaperDimension %s\n" " REF: Página 103, secção 5.15." #, c-format @@ -543,7 +542,7 @@ msgid "" " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" -" **FAIL** O FileVersion \"%s\" não é válido\n" +" **FALHA** Mau FileVersion \"%s\"\n" " REF: Página 56, secção 5.3." #, c-format @@ -551,35 +550,30 @@ msgid "" " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** O FormatVersion \"%s\"não é válido\n" +" **FALHA** Mau FormatVersion \"%s\"\n" " REF: Página 56, secção 5.3." msgid "" " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n" " REF: Page 24, section 3.4." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** O atributo do JobPatchFile não é válido para o " -"ficheiro\n" +" **FALHA** Mau atributo de JobPatchFile em ficheiro\n" " REF: Página 24, secção 3.4." #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1." -msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** O LanguageEncoding %s não é válido e tem que " -"ser o ISOLatin1." +msgstr " **FALHA** Mau LanguageEncoding %s - tem de ser ISOLatin1." #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English." -msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** O LanguageVersion %s tem que ser o inglês." +msgstr " **FALHA** Mau LanguageVersion %s - tem que ser Inglês." #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n" " REF: Page 211, table D.1." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** O Manufacturer não é válido e deveria ser \"%s" -"\"\n" +" **FALHA** Mau Manufacturer (deve ser \"%s\")\n" " REF: Página 211, tabela D.1." #, c-format @@ -587,32 +581,29 @@ msgid "" " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** O ModelName não é válido, a cadeia \"%c\" não é " -"permitida.\n" +" **FALHA** Mau ModelName - \"%c\" não permitido na sequência de " +"caracteres.\n" " REF: Páginas 59-60, secção 5.3." msgid "" " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** O PSVersion não é válido e não pode ser do tipo " -"\"(string) int\".\n" +" **FALHA** Mau PSVersion - não é \"(string) int\".\n" " REF: Páginas 62-64, secção 5.3." msgid "" " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n" " REF: Page 62, section 5.3." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** O Product não é válido e não pode ser do tipo " -"\"(string)\".\n" +" **FALHA** Mau Product - não é \"(string)\".\n" " REF: Página 62, secção 5.3." msgid "" " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** O ShortNickName não é válido e tem que ter mais " -"do que 31 caracteres.\n" +" **FALHA** Mau ShortNickName - maior que 31 caracteres.\n" " REF: Páginas 64-65, secção 5.3." #, c-format @@ -620,89 +611,86 @@ msgid "" " **FAIL** Bad option %s choice %s\n" " REF: Page 84, section 5.9" msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** A opção %s não é válida, escolha %s\n" +" **FALHA** Má opção %s escolha %s\n" " REF: Página 84, secção 5.9" #, c-format msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s" msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** O código da opção padrão %s não pode ser " -"interpretado" +" **FALHA** O código da opção predefinida não pode ser interpretado: %s" #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " "8-bit characters." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** A cadeia da tradução padrão para opção %s, " -"escolha %s que contém os caracteres de 8 bits." +" **FALHA** A cadeia da tradução predefinida para opção %s, escolha %s " +"contém caracteres de 8 bits." #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " "characters." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** A cadeia da tradução padrão para opção %s " -"contém os caracteres de 8 bits." +" **FALHA** A cadeia da tradução predefinida para opção %s contém " +"caracteres de 8 bits." #, c-format msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA* Os nomes dos grupos %s e %s diferem somente por " -"serem maiúsculo e minúsculo." +" **FALHA** Os nomes dos grupos %s e %s diferem apenas por maiúscula e " +"minúscula." #, c-format msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s." -msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** Várias ocorrências da opção %s, escolha o nome " -"%s." +msgstr " **FALHA** Várias ocorrências da opção %s, escolha de nome %s." #, c-format msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** Na opção %s, escolheu os nomes %s e %s que " -"diferem-se somente por serem maiúsculo e minúsculo." +" **FALHA** Na opção %s, escolha de nomes %s e %s diferem-se apenas por " +"maiúsculas e minúsculas." #, c-format msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** Os nomes da opção %s e %s diferem-se somente " -"por serem maiúsculo e minúsculo." +" **FALHA** Os nomes das opções %s e %s diferem-se apenas por " +"maiúsculas e minúsculas." #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" " REF: Page 40, section 4.5." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO que Default seja %s\n" +" **FALHA** Predefinição%s OBRIGATÓRIA\n" " REF: Página 40, secção 4.5." msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o DefaultImageableArea\n" +" **FALHA** DefaultImageableArea OBRIGATÓRIO\n" " REF: Página 102, secção 5.15." msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o DefaultPaperDimension\n" +" **FALHA** DefaultPaperDimension OBRIGATÓRIO\n" " REF: Página 103, secção 5.15." msgid "" " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o FileVersion\n" +" **FALHA** FileVersion OBRIGATÓRIO\n" " REF: Página 56, secção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o FormatVersion\n" +" **FALHA** FormatVersion OBRIGATÓRIO\n" " REF: Página 56, secção 5.3." #, c-format @@ -711,8 +699,7 @@ msgid "" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o ImageableArea para o PageSize " -"%s\n" +" **FALHA** ImageableArea para PageSize OBRIGATÓRIO %s\n" " REF: Página 41, secção 5.\n" " REF: Página 102, secção 5.15." @@ -720,56 +707,56 @@ msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o LanguageEncoding\n" +" **FALHA** LanguageEncoding OBRIGATÓRIO\n" " REF: Páginas 56-57, secção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" " REF: Pages 57-58, section 5.3." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o LanguageVersion\n" +" **FALHA** LanguageVersion OBRIGATÓRIO\n" " REF: Páginas 57-58, secção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o Manufacturer\n" +" **FALHA** Manufacturer OBRIGATÓRIO\n" " REF: Páginas 58-59, secção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o ModelName\n" +" **FALHA** ModelName OBRIGATÓRIO\n" " REF: Páginas 59-60, secção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED NickName\n" " REF: Page 60, section 5.3." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o NickName\n" +" **FALHA** NickName OBRIGATÓRIO\n" " REF: Página 60, secção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o PCFileName\n" +" **FALHA** PCFileName OBRIGATÓRIO\n" " REF: Páginas 61-62, secção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o PSVersion\n" +" **FALHA** PSVersion OBRIGATÓRIO\n" " REF: Páginas 62-64, secção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" " REF: Page 100, section 5.14." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o PageRegion\n" +" **FALHA** PageRegion OBRIGATÓRIO\n" " REF: Página 100, secção 5.14." msgid "" @@ -777,7 +764,7 @@ msgid "" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 99, section 5.14." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o PageSize\n" +" **FALHA** PageSize OBRIGATÓRIO\n" " REF: Página 41, secção 5.\n" " REF: Página 99, secção 5.14." @@ -785,7 +772,7 @@ msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Pages 99-100, section 5.14." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o PageSize\n" +" **FALHA** PageSize OBRIGATÓRIO\n" " REF: Páginas 99-100, secção 5.14." #, c-format @@ -794,8 +781,7 @@ msgid "" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o PaperDimension para o PageSize " -"%s\n" +" **FALHA** PaperDimension para PageSize OBRIGATÓRIO %s\n" " REF: Página 41, secção 5.\n" " REF: Página 103, secção 5.15." @@ -803,164 +789,134 @@ msgid "" " **FAIL** REQUIRED Product\n" " REF: Page 62, section 5.3." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o Product\n" +" **FALHA** Product OBRIGATÓRIO\n" " REF: Página 62, secção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" " REF: Page 64-65, section 5.3." msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o ShortNickName\n" +" **FALHA** ShortNickName OBRIGATÓRIO\n" " REF: Página 64-65, secção 5.3." #, c-format msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d." -msgstr "" -" **Ocorreu uma FALHA** Não foi possível abrir o ficheiro do formato " -"PPD, %s na linha %d." +msgstr " **FALHA** Incapaz de abrir o ficheiro PPD - %s na linha %d." #, c-format msgid " %d ERRORS FOUND" -msgstr " %d ERROS FORAM ENCONTRADOS" +msgstr " %d ERROS ENCONTRADOS" msgid " NO ERRORS FOUND" -msgstr " NENHUM ERRO FOI ENCONTRADO" +msgstr " NENHUM ERRO ENCONTRADO" msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)." -msgstr "" -" --cr Permite aplicar o fim de linhas com o CR (Mac OS " -"9)." +msgstr " --cr Termina linhas com o CR (Mac OS 9)." msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)." -msgstr "" -" --crlf Permite aplicar o fim de linhas com o CR + LF " -"(Windows)." +msgstr " --crlf Termina linhas com o CR + LF (Windows)." msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)." -msgstr "" -" --lf Permite aplicar o fim de linhas com o LF (UNIX, " -"GNU/Linux e macOS)." +msgstr " --lf Termina linhas com o LF (UNIX/Linux/macOS)." msgid " --list-all List all filters with the MIME media types." -msgstr "" -" --listar-todos Permite listar todos os filtros com os tipos " -"de média MIME." +msgstr " ---list-all Listar todos os filtros com os tipos de média MIME." msgid " --list-filters List filters that will be used." -msgstr "" -" --list-filters Permite listar os filtros que serão utilizados." +msgstr " --list-filters Listar os filtros que vão ser utilizados." msgid " -D Remove the input file when finished." msgstr "" -" -D Permite remover o ficheiro da entrada ao finalizar." +" -D Remove o ficheiro da entrada quando finalizado." msgid " -D name=value Set named variable to value." -msgstr "" -" -D nome=valor Permite definir a variável \"nome\" com \"valor\"." +msgstr " -D nome=valor Define a variável de nome para valor." msgid " -I include-dir Add include directory to search path." msgstr "" -" -I include-dir Permite adicionar o diretório de inclusão no " -"caminho da pesquisa." +" -I include-dir Adiciona diretório a incluir no caminho da busca." msgid " -P FILENAME.ppd Set PPD file." -msgstr "" -" -P FILENAME.ppd Permite definir o ficheiro com o formato PPD." +msgstr " -P NOME-FICHEIRO.ppd Define ficheiro PPD." msgid " -U USERNAME Specify username." -msgstr "" -" -U nome-de-utilizador Permite especificar o nome do utilizador." +msgstr " -U NOME-DE-UTILIZADOR Especifica o nome do utilizador." msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog." -msgstr "" -" -c catálogo.po Permite carregar o catálogo das mensagens que foi " -"especificado." +msgstr " -c catálogo.po Carrega o catálogo de mensagens especificado." msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use." msgstr "" -" -c cups-files.conf Permite definir o ficheiro cups-files.conf para " -"ser utilizado." +" -c cups-files.conf Define o ficheiro cups-files.conf a ser usado." msgid " -d PRINTER Use the named printer." -msgstr " -d PRINTER Permite utilizar a impressora indicada." +msgstr " -d IMPRESSORA Utiliza a impressora indicada." msgid " -d output-dir Specify the output directory." -msgstr " -d dir-saída Permite especificar o diretório de saída." +msgstr " -d dir-saída Especifica o diretório de saída." msgid " -e Use every filter from the PPD file." -msgstr "" -" -e Permite utilizar todos os filtros do ficheiro no " -"formato PPD." +msgstr " -e Utiliza todos os filtros do ficheiro PPD." msgid " -i MIME/TYPE Set input MIME type (otherwise auto-typed)." msgstr "" -" -i MIME/TYPE Permite definir o tipo do MIME da entrada, caso " -"contrário, será preenchido automaticamente." +" -i MIME/TIPO Define o tipo do MIME da entrada (caso contrário " +"preenchido automaticamente)." msgid "" " -j JOB-ID[,N] Filter file N from the specified job (default is " "file 1)." msgstr "" -" -j JOB-ID[,N] Permite filtrar o ficheiro N do trabalho " -"especificado, o padrão é o ficheiro 1." +" -j JOB-ID[,N] Filtra o ficheiro N do trabalho especificado (a " +"predefinição é o ficheiro 1)." msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)." -msgstr "" -" -l idioma[,idioma,...] Permite especificar o(s) idioma(s) de saída " -"(locale)." +msgstr " -l idioma[,idioma,...] Especifica o(s) idioma(s) de saída (locale)." msgid " -m Use the ModelName value as the filename." msgstr "" -" -m Permite utilizar o valor de ModelName como o nome " -"do ficheiro." +" -m Utiliza o valor de ModelName como nome do ficheiro." msgid "" " -m MIME/TYPE Set output MIME type (otherwise application/pdf)." msgstr "" -" -m MIME/TYPE Permite definir o tipo do MIME da saída, caso " -"contrário, será programa/pdf)." +" -m MIME/TIPO Define o tipo MIME da saída, caso contrário será " +"aplicação/pdf)." msgid " -n COPIES Set number of copies." -msgstr " -n CÓPIAS Permite definir a quantidade de cópias." +msgstr " -n CÓPIAS Define o número de cópias." msgid " -o NAME=VALUE Set option(s)." -msgstr " -o NAME=VALUE Permite definir as opções." +msgstr " -o NOME=VALOR Define opção (ou opções)." msgid "" " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)." msgstr "" -" -o ficheiro.drv Permite definir o ficheiro de informações do " -"controlador (driver), caso contrário, será " -"utilizado o ppdi.drv." +" -o nome-ficheiro.drv Define o ficheiro de informações do " +"controlador (driver), caso contrário, será ppdi.drv)." msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)." msgstr "" -" -o ficheiro.ppd[.gz] Permite definir o ficheiro da saída, caso " -"contrário, será o utilizado o stdout." +" -o nome-ficheiro.ppd[.gz] Define o ficheiro da saída (caso contrário, " +"será o utilizado o stdout)." msgid " -p FILENAME.ppd Set PPD file." -msgstr " -p FILENAME.ppd Permite definir o ficheiro do formato PPD." +msgstr " -p NOME-FICHEIRO.ppd Define o ficheiro PPD." msgid " -t Test PPDs instead of generating them." -msgstr "" -" -t Permite testar os ficheiros PPDs ao invés de criá-" -"los." +msgstr " -t Testa os ficheiros PPDs ao invés de os gerar." msgid " -t TITLE Set title." -msgstr " -t TITLE Permite definir o título ." +msgstr " -t TITULO Define o título." msgid " -u Remove the PPD file when finished." -msgstr "" -" -u Permite remover o ficheiro do formato PPD quando " -"terminar." +msgstr " -u Remove o ficheiro PPD quando terminar." msgid " -v Be verbose." -msgstr " -v Permite ativar o modo detalhado." +msgstr " -v Fica detalhado." msgid " -z Compress PPD files using GNU zip." -msgstr "" -" -z Permite compactar os ficheiros PPD utilizando o " -"pacote zip do GNU." +msgstr " -z Compacta os ficheiros PPD usando o zip do GNU." msgid " FAIL" msgstr " FALHA" @@ -969,254 +925,228 @@ msgid " PASS" msgstr " PASSOU" msgid "! expression Unary NOT of expression" -msgstr "! expressão NÃO unário da expressão" +msgstr "! expressão Operador NOT unário da expressão" #, c-format msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 8011 section 5.1.6)." -msgstr "" -"\"%s\": O valor do URI \"%s\" não é válido para o %s (RFC 8011 da secção " -"5.1.6)." +msgstr "\"%s\": Mau valor de URI \"%s\" - %s (RFC 8011 secção 5.1.6)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.6)." msgstr "" -"\"%s\": O valor do URI \"%s\" não é válido, o comprimento %d não é válido " -"(RFC 8011 da secção 5.1.6)." +"\"%s\": Mau valor de URI \"%s\"- mau comprimento %d (RFC 8011 secção 5.1.6)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.4)." msgstr "" -"\"%s\": O nome do atributo não é válido, o comprimento %d não é válido (RFC " -"8011 da secção 5.1.4)." +"\"%s\": Mau nome de atributo - mau comprimento %d (RFC 8011 secção 5.1.4)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 8011 section 5.1.4)." msgstr "" -"\"%s\": O nome do atributo não é válido devido a um caractere não ser válido " -"(RFC 8011 da secção 5.1.4)." +"\"%s\": Mau nome de atributo - caractere inválido (RFC 8011 secção 5.1.4)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad boolean value %d (RFC 8011 section 5.1.21)." -msgstr "\"%s\": O Valor booleano %d não é válido (RFC 8011 da secção 5.1.21)." +msgstr "\"%s\": Mau valor booleano %d (RFC 8011 na secção 5.1.21)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section 5.1.8)." msgstr "" -"\"%s\": O valor do conjunto de caracteres \"%s\" não é válido, devido alguns " -"caracteres não serem válidos (RFC 8011 da secção 5.1.8)." +"\"%s\": Mau valor de conjunto de caracteres \"%s\" - maus caracteres (RFC " +"8011 na secção 5.1.8)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.8)." msgstr "" -"\"%s\": O valor do conjunto de caracteres \"%s\" não é válido, devido o " -"comprimento %d não ser válido (RFC 8011 da secção 5.1.8)." +"\"%s\": Mau valor de conjunto de caracteres \"%s\" - mau comprimento %d (RFC " +"8011 na secção 5.1.8)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)." -msgstr "" -"\"%s\": O dateTime (data e hora) %u não é válido para o formato do UTC (RFC " -"8011 da secção 5.1.15)." +msgstr "\"%s\": Mau dateTime nas horas UTC %u (RFC 8011 secção 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)." -msgstr "" -"\"%s\": O dateTime (data e hora) de %u em minutos não é válido do UTC (RFC " -"8011 da secção 5.1.15)." +msgstr "\"%s\": Mau dateTime nos minutos UTC %u (RFC 8011 secção 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 8011 section 5.1.15)." -msgstr "" -"\"%s\": O dateTime (data e hora) com o sinal '%c' não é válido para o UTC " -"(RFC 8011 da secção 5.1.15)." +msgstr "\"%s\": Mau dateTime no sinal UTC '%c' (RFC 8011 secção 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 8011 section 5.1.15)." -msgstr "" -"\"%s\": O dateTime (data e hora) de %u dia(s) não é válido (RFC 8011 da " -"secção 5.1.15)." +msgstr "\"%s\": Mau dateTime no dia %u (RFC 8011 secção 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)." msgstr "" -"\"%s\": O dateTime (data e hora) de %u em decisegundos não é válido (RFC " -"8011 secção 5.1.15)." +"\"%s\": Mau dateTime nos décimos de segundo %u (RFC 8011 secção 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)." -msgstr "" -"\"%s\": O dateTime (data e hora) de %u em horas não é válido (RFC 8011 " -"secção 5.1.15)." +msgstr "\"%s\": Mau dateTime nas horas %u (RFC 8011 secção 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)." -msgstr "" -"\"%s\": O dateTime (data e hora) de %u em minutos não é válido (RFC 8011 da " -"secção 5.1.15)." +msgstr "\"%s\": Mau dateTime nos minutos %u (RFC 8011 secção 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 8011 section 5.1.15)." -msgstr "" -"\"%s\": O dateTime (data e hora) de %u em meses não é válido (RFC 8011 da " -"secção 5.1.15)." +msgstr "\"%s\": Mau dateTime no mês %u (RFC 8011 secção 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)." -msgstr "" -"\"%s\": O dateTime (data e hora) de %u em segundos não é válido (RFC 8011 da " -"secção 5.1.15)." +msgstr "\"%s\": Mau dateTime nos segundos %u (RFC 8011 secção 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 8011 section 5.1.5)." -msgstr "" -"\"%s\": O valor %d não é válido porque está fora do intervalo (RFC 8011 da " -"secção 5.1.5)." +msgstr "\"%s\": Mau valor enum %d - fora de alcance (RFC 8011 secção 5.1.5)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.4)." msgstr "" -"\"%s\": O valor da palavra-chave \"%s\" não é válido porque o seu " -"comprimento %d não é válido (RFC 8011 da secção 5.1.4)." +"\"%s\": Mau valor de palavra-chave \"%s\" - mau comprimento %d (RFC 8011 " +"secção 5.1.4)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 8011 section " "5.1.4)." msgstr "" -"\"%s\": O valor da palavra-chave \"%s\" não é válido porque o tipo do " -"caractere não é válido (RFC 8011 da secção 5.1.4)." +"\"%s\": Mau valor de palavra-chave \"%s\" - caractere inválido (RFC 8011 " +"secção 5.1.4)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section " "5.1.10)." msgstr "" -"\"%s\": O valor do mimeMediaType \"%s\" não é válido porque os caracteres " -"não são válidos (RFC 8011 da secção 5.1.10)." +"\"%s\": Mau valor de mimeMediaType \"%s\" - maus caracteres (RFC 8011 secção " +"5.1.10)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section " "5.1.10)." msgstr "" -"\"%s\": O valor do mimeMediaType \"%s\" não é válido porque o comprimento %d " -"não é válido (RFC 8011 da secção 5.1.10)." +"\"%s\": Mau valor de mimeMediaType \"%s\" - mau comprimento %d (RFC 8011 " +"secção 5.1.10)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 8011 section 5.1.3)." msgstr "" -"\"%s\": O name (nome) \"%s\" não é válido porque não é no padrão UTF-8 (RFC " -"8011 da secção 5.1.3)." +"\"%s\": Mau valor de nome \"%s\" - má sequência UTF-8 (RFC 8011 secção 5.1.3)" +"." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad control character (PWG 5100.14 section " "8.1)." msgstr "" -"\"%s\": O name (nome) \"%s\" não é válido porque o caractere de controle não " -"é válido (PWG 5100.14 da secção 8.1)." +"\"%s\": Mau valor de nome \"%s\" - mau caractere de controle (PWG 5100.14 " +"secção 8.1)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.3)." msgstr "" -"\"%s\": O name (nome) \"%s\" não é válido porque o comprimento %d não é " -"válido (RFC 8011 da secção 5.1.3)." +"\"%s\": Mau valor de nome \"%s\" - mau comprimento %d (RFC 8011 secção 5.1.3)" +"." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section " "5.1.9)." msgstr "" -"\"%s\": O valor do naturalLanguage \"%s\" não é válido porque os caracteres " -"não são válidos (RFC 8011 da secção 5.1.9)." +"\"%s\": Mau valor de naturalLanguage \"%s\" - maus caracteres (RFC 8011 " +"secção 5.1.9)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section " "5.1.9)." msgstr "" -"\"%s\": O valor do naturalLanguage \"%s\" não é válido porque o comprimento " -"%d não é válido (RFC 8011 da secção 5.1.9)." +"\"%s\": Mau valor de naturalLanguage \"%s\" - mau comprimento %d (RFC 8011 " +"secção 5.1.9)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.20)." msgstr "" -"\"%s\": O valor do octetString não é válido porque o comprimento %d não é " -"válido (RFC 8011 da secção 5.1.20)." +"\"%s\": Mau valor de octetString - mau comprimento %d (RFC 8011 secção " +"5.1.20)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 8011 " "section 5.1.14)." msgstr "" -"\"%s\": O valor do rangeOfInteger %d de %d não é válido porque o valor " -"inferior é maior que o valor superior (RFC 8011 da secção 5.1.14)." +"\"%s\": Mau valor de rangeOfInteger %d-%d - valor inferior maior que valor " +"superior (RFC 8011 secção 5.1.14)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 8011 section " "5.1.16)." msgstr "" -"\"%s\": O valor do resolution (resolução) %dx%d%s não é válido porque a " -"unidade não é válida (RFC 8011 da secção 5.1.16)." +"\"%s\": Mau valor de resolução %dx%d%s - mau valor de unidades (RFC 8011 " +"secção 5.1.16)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be " "positive (RFC 8011 section 5.1.16)." msgstr "" -"\"%s\": O valor do resolution (resolução) %dx%d%s não é válido porque a " -"resolução da alimentação cruzada deve ter um valor positivo (RFC 8011 da " -"secção 5.1.16)." +"\"%s\": Mau valor de resolução %dx%d%s - resolução de alimentação cruzada " +"tem de ser positiva (RFC 8011 secção 5.1.16)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC " "8011 section 5.1.16)." msgstr "" -"\"%s\": O valor do resolution (resolução) %dx%d%s não é válido porque o " -"valor da resolução da alimentação tem que ser positivo (RFC 8011 da secção " -"5.1.16)." +"\"%s\": Mau valor de resolução %dx%d%s - resolução da alimentação tem de ser " +"positiva (RFC 8011 secção 5.1.16)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 8011 section 5.1.2)." msgstr "" -"\"%s\": O text (texto) \"%s\" não é válido porque não é no padrão UTF-8 (RFC " -"8011 da secção 5.1.2)." +"\"%s\": Mau valor de texto \"%s\" - má sequência UTF-8 (RFC 8011 secção " +"5.1.2)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad control character (PWG 5100.14 section " "8.3)." msgstr "" -"\"%s\": O text (texto) \"%s\" não é válido porque o caractere de controle " -"não é válido (PWG 5100.14 da secção 8.3)." +"\"%s\": Mau valor de texto \"%s\" - mau caractere de controle (PWG 5100.14 " +"secção 8.3)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.2)." msgstr "" -"\"%s\": O text (texto) \"%s\" não é válido porque o comprimento %d não é " -"válido (RFC 8011 da secção 5.1.2)." +"\"%s\": Mau valor de texto \"%s\" - mau comprimento %d (RFC 8011 secção " +"5.1.2)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section 5.1.7)." msgstr "" -"\"%s\": O valor do uriScheme \"%s\" não é válido porque os caracteres não " -"são válidos (RFC 8011 da secção 5.1.7)." +"\"%s\": Mau valor de uriScheme \"%s\" - maus caracteres (RFC 8011 secção " +"5.1.7)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.7)." msgstr "" -"\"%s\": O valor do uriScheme \"%s\" não é válido porque o comprimento %d não " -"é válido (RFC 8011 da secção 5.1.7)." +"\"%s\": Mau valor de uriScheme \"%s\" - mau comprimento %d (RFC 8011 secção " +"5.1.7)." msgid "\"requesting-user-name\" attribute in wrong group." msgstr "O atributo \"requesting-user-name\" está no grupo errado." @@ -1258,7 +1188,7 @@ msgstr "%s (Sem borda, %s, %s)" #, c-format msgid "%s accepting requests since %s" -msgstr "O %s está a aceitar as requisições desde %s" +msgstr "O %s a aceitar as pedidos desde %s" #, c-format msgid "%s cannot be changed." @@ -1278,33 +1208,31 @@ msgstr "A %s está pronta" #, c-format msgid "%s is ready and printing" -msgstr "A %s está pronta e imprimindo" +msgstr "A %s está pronta e a imprimir" #, c-format msgid "%s job-id user title copies options [file]" -msgstr "" -"O ID (identificador) de trabalho %s do utilizador, título, cópias e opções " -"[ficheiro]" +msgstr "%s job-id utilizador título cópias opções [ficheiro]" #, c-format msgid "%s not accepting requests since %s -" -msgstr "O %s não está a aceitar as requisições desde %s -" +msgstr "O %s não está a aceitar pedidos desde %s -" #, c-format msgid "%s not supported." -msgstr "O %s não é compatível." +msgstr "O %s não é suportado." #, c-format msgid "%s/%s accepting requests since %s" -msgstr "O %s/%s está a aceitar as requisições desde %s" +msgstr "O %s/%s está a aceitar pedidos desde %s" #, c-format msgid "%s/%s not accepting requests since %s -" -msgstr "O %s/%s não está a aceitar as requisições desde %s -" +msgstr "O %s/%s não está a aceitar pedidos desde %s -" #, c-format msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]" -msgstr "O %s: %-33.33s [trabalho %d hospedeiro local]" +msgstr "%s: %-33.33s [tarefa %d máquina-local]" #. TRANSLATORS: Message is "subject: error" #, c-format @@ -1321,47 +1249,44 @@ msgstr "%s: '-i' e '-n' são incompatíveis com '--ippfile', '-P', e '-X'." #, c-format msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"." -msgstr "%s: A versão %s não é válida para o parâmetro \"-V\"." +msgstr "%s: Má versão %s para \"-V\"." #, c-format msgid "%s: Don't know what to do." -msgstr "%s: Não sei o que posso fazer." +msgstr "%s: Não sabe o que fazer." #, c-format msgid "%s: Error - %s" -msgstr "%s: Ocorreu o erro - %s" +msgstr "%s: Erro - %s" #, c-format msgid "" "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"." msgstr "" -"%s: Ocorreu o erro. A variável de ambiente %s contém o destino \"%s\" que " -"não existente." +"%s: Erro - destino não existente de nomes de variável de ambiente %s \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Error - The printer or class does not exist." -msgstr "%s: Ocorreu um erro. A impressora ou a classe não existe." +msgstr "%s: Erro - A impressora ou classe não existe." #, c-format msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name." -msgstr "" -"%s: Ocorreu um erro. Adicione o parâmetro '/version=1.1' ao nome do servidor." +msgstr "%s: Erro - adicione '/version=1.1' ao nome do servidor." #, c-format msgid "%s: Error - bad job ID." -msgstr "%s: Ocorreu um erro. O ID (identificador) de trabalho não é válido." +msgstr "%s: Erro - Mau ID de tarefa." #, c-format msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously." msgstr "" -"%s: Ocorreu um erro. Não foi possível imprimir os ficheiros e alterar os " -"trabalhos simultaneamente." +"%s: Erro - não pode imprimir ficheiros e alterar as tarefas em simultâneo." #, c-format msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided." msgstr "" -"%s: Ocorreu um erro. Não é possível imprimir a partir do stdin se os " -"ficheiros ou um ID (identificador) de trabalho não forem fornecidos." +"%s: Erro - não pode imprimir do stdin se ficheiros ou um ID de tarefa forem " +"fornecidos." #, c-format msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."